В СУББОТУ СВЯТАГО И ПРАВЕДНАГО ЛАЗАРЯ
НА УТРЕНИ
На Бог Госпо́дь, тропарь, глас 1:
О́бщее воскресе́ние / пре́жде Твоея́ Стра́сти уверя́я, / из ме́ртвых воздви́гл еси́ Ла́заря, Христе́ Бо́же. / Те́мже и мы, я́ко о́троцы побе́ды зна́мения нося́ще, / Тебе́ победи́телю сме́рти вопие́м: / оса́нна в вы́шних, / благослове́н Гряды́й во и́мя Госпо́дне. [Трижды.]
По 1-м стихословии седален, глас 1:
Подобен: Ка́мени запеча́тану:
Уще́дрив Ма́рфины и Мари́ины сле́зы, отвали́ти ка́мень от гро́ба повеле́л еси́, Христе́ Бо́же, воскреси́л еси́ возгласи́в ме́ртваго, ми́ра Жизнода́вче, Собо́ю уверя́я воскресе́ние. Сла́ва си́ле Твое́й, Спа́се, сла́ва вла́сти Твое́й, сла́ва сло́вом вся Соста́вившему.
Сла́ва, и ны́не, тойже.
Таже стихословим Непорочны.
И поем тропари воскресны:
Глас 5:
Благослове́н еси́, Го́споди, научи́ мя оправда́нием Твои́м.
А́нгельский собо́р удиви́ся, / зря́ Тебе́ в ме́ртвых вмени́вшася, / сме́ртную же, Спа́се, кре́постьразори́вша,/ и с Собо́ю Ада́ма воздви́гша, / и от а́да вся свобо́ждша.
Благослове́н еси́, Го́споди, научи́ мя оправда́нием Твои́м.
Почто́ ми́ра с ми́лостивными слеза́ми, / о учени́цы, растворя́ете? / Блиста́яйся во гро́бе А́нгел мироно́сицам веща́ше: / ви́дите вы гроб и уразуме́йте, / Спас бо воскре́се от гро́ба.
Благослове́н еси́, Го́споди, научи́ мя оправда́нием Твои́м.
Зело́ ра́но мироно́сицы теча́ху / ко гро́бу Твоему́ рыда́ющия, / но предста́ к ним А́нгел и рече́: / рыда́ния вре́мя преста́, не пла́чите, / воскресе́ние же апо́столом рцы́те.
Благослове́н еси́, Го́споди, научи́ мя оправда́нием Твои́м.
Мироно́сицы жены́ с ми́ры прише́дшия / ко гро́бу Твоему́, Спа́се, рыда́ху, / А́нгел же к ним рече́, глаго́ля: / что с ме́ртвыми жива́го помышля́ете? / Я́ко Бог бо, воскре́се от гро́ба.
Сла́ва: Поклони́мся Отцу́ / и Его́ Сы́нови, и Свято́му Ду́ху,/ Святе́й Тро́ице во еди́ном существе́, / с Серафи́мы зову́ще: / Свят, Свят, Свят еси́, Го́споди.
И ны́не: Жизнода́вца ро́ждши, / греха́, Де́во, Ада́ма изба́вила еси́, / ра́дость же
Е́ве / в печа́ли ме́сто подала́ еси́, / па́дшия же от жи́зни / к сей напра́ви / из Тебе́ воплоти́выйся Бог и Челове́к.
Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа, сла́ва Тебе́, Бо́же. Трижды.
Потом седален, глас 5.
Исто́чник прему́дрости и предве́дения во Вифа́нию прише́д, с Ма́рфою су́щих вопроша́л еси́: где положи́сте, рек, дру́га, Ла́заря? Его́же ра́ди прослези́в Благоутро́бне, четверодне́вна ме́ртва воскреси́л еси́ гла́сом Твои́м Человеколю́бче и Ще́дрый, я́ко Жизнода́вец и Госпо́дь.
Сла́ва, и ны́не, тойже.
Таже глаголем: Воскресе́ние Христо́во ви́девше, / поклони́мся Свято́му Го́споду Иису́су, / еди́ному безгре́шному. / Кресту́ Твоему́ покланя́емся, Христе́, / и свято́е Воскресе́ние Твое́ пое́м и сла́вим: / Ты бо еси́ Бог наш, / ра́зве Тебе́ ино́го не зна́ем, / и́мя Твое́ имену́ем. / Прииди́те вси ве́рнии, / поклони́мся Свято́му Христо́ву Воскресе́нию: / се бо прии́де кресто́м ра́дость всему́ ми́ру. / Всегда́ благословя́ще Го́спода, / пое́м Воскресе́ние Его́: / распя́тие бо претерпе́в, / сме́ртию смерть разруши́.
и псалом 50. Евангелие же не чтем, токмо во храме святаго Лазаря.
Канона два, до шестыя песни, творение господина Феофана, отонудуже начинаем четверопеснец. Первый канон со ирмосом на 8, другий на 6, глас 8.
Песнь 1.
Ирмос: Пои́м Го́сподеви, / прове́дшему лю́ди Своя́ сквозе́ Чермно́е мо́ре, / я́ко еди́н сла́вно просла́вися.
Припев: Слава Тебе Боже наш, слава Тебе.
Ла́заря уме́ршаго, ма́нием Боже́ственным воскреси́л еси́, я́ко Созда́тель сый, и живота́ сокро́вище, Человеколю́бче.
Сло́вом четверодне́внаго Ла́заря возгласи́л еси́, Безсме́ртне, темнообра́зное а́дово разруши́в кре́постию ца́рство.
Всем пребоже́ственнаго позна́ние Божества́ показа́л еси́, из ме́ртвых возста́вив четверодне́внаго Ла́заря, Влады́ко.
Днесь Вифа́ния предвозвеща́ет Воскресе́ние Христа́ Жизнода́вца, воста́нием Ла́заревым ликовству́ющи.
Другий канон,творение Иоанна монаха, глас 8.
Ирмос: Во́ду проше́д:
Пре́жде от не су́щих приве́д вся́ческую тварь, и ве́дый серде́чная сокро́вища предглаго́леши я́ко Влады́ка ученико́м Ла́зарево успе́ние.
Челове́ка естество́м осуществова́выйся, Христе́, от Де́вы, Ла́зарево Ты погребе́ние навы́кнути вопроша́л еси́, я́ко Челове́к, не неве́дый, я́ко Бог, иде́же лежа́ше.
Слава: Уверя́я, Сло́ве, Твое́ Воскресе́ние, вои́стинну я́ко от сна, люби́маго воскреси́л еси́ уже́ смердя́ща, четверодне́вна мертвеца́ от гро́ба.
И ныне, Богородичен: Чи́ни Тя а́нгел и челове́к, безневе́стная Ма́ти, хва́лят непреста́нно, Созда́теля бо сих я́коже Младе́нца, во объя́тиих Твои́х носи́ла еси́.
Катавасия: Во́ду проше́д я́ко су́шу, / и еги́петскаго зла избежа́в, / изра́ильтянин вопия́ше: / Изба́вителю и Бо́гу на́шему пои́м.
Песнь 3.
Ирмос: Ты еси́ утвержде́ние / притека́ющих к Тебе́, Го́споди, / Ты еси́ свет омраче́нных, / и пое́т Тя дух мой.
Два предлага́я де́йства Твоя́, / показа́л еси́ суще́ств, Спа́се, сугу́бство: / Бог бо еси́ и Челове́к.
Бе́здна сый ра́зума, Ты вопроша́еши: где положи́ся ме́ртвый; хотя́ воскреси́ти, Животода́вче, лежа́щаго.
Ме́ста преходя́й, я́ко быв Челове́к, яви́лся еси́ опи́сан, исполня́я вся́ческая, я́ко Бог неопи́санный.
Ла́заря воздви́гл еси́ Боже́ственным, Христе́, глаго́лом, и мене́ мно́гими прегреше́ньми уме́рша возста́ви, молю́ся.
Иный.
Ирмос: Небе́снаго кру́га:
Предста́в Ты гро́бу чудотво́рче, Го́споди, в Вифа́нии над Ла́зарем прослези́лся еси́, зако́ном естества́, плоть Твою́ уверя́я, Иису́се Бо́же мой, ю́же восприя́л еси́.
Мари́ин плач Ты а́бие утоли́л еси́, Спа́се, и Ма́рфе показу́я самовла́стное. Ты бо воскресе́ние, Ты и живо́т, я́коже рекл еси́: и́стина бо еси́ и всех Госпо́дь.
Слава: Обви́таго укро́йми люби́маго Ла́заря, Го́споди, от а́да те́мнаго исхи́тил еси́ Ты, сло́вом Твои́м всемо́щным сме́рти разве́рг закле́пы же и ца́рствия.
И ныне: Всели́лся еси́ в Де́ву пло́тски, Го́споди, / яви́лся еси́ челове́ком, я́коже леть бе ви́дену Тебе́ бы́ти, / Ю́же и показа́л еси́ я́ко и́стинную Богоро́дицу, и ве́рных помо́щницу, / еди́не Человеколю́бче.
Катавасия: Небе́снаго кру́га / Верхотво́рче, Го́споди, / и Це́ркве Зижди́телю, / Ты мене́ утверди́ в любви́ Твое́й, / желáний крáю, ве́рных утвержде́ние, / Еди́не Человеколю́бче.
Седален, глас 4:
Вку́пе предста́сте Христу́ Ла́зареве сестре́, и слезя́ще го́рце, и пла́чуще его́, ре́ша Ему́: Го́споди, у́мре Ла́зарь. Он же я́ко Бог не неве́дый погреба́ния, вопроша́ше я́ко Челове́к: где положи́сте его́? И приступи́в ко гро́бу, возглаша́ше четверодне́внаго Ла́заря. Он же а́бие воста́, и покланя́шеся Воскреси́вшему.
Слава, и ныне, глас 8:
Прове́дый вся́ческая, я́ко Творе́ц, в Вифа́нии проре́кл еси́ ученико́м Твои́м: друг наш Ла́зарь у́спе днесь. И ве́дый вопроси́л еси́, рекл: где положи́сте его́? И Отцу́ помоли́лся еси́, прослези́вся, я́ко Челове́к, те́мже и возгласи́в, его́же люби́л еси́, от а́да возста́вил еси́, Го́споди, четверодне́внаго Ла́заря. Сего́ ра́ди вопие́м Тебе́: приими́, Христе́ Бо́же, дерза́ющих приноси́ти хвале́ние Тебе́, и сподо́би всех сла́вы Твоея́.
Песнь 4.
Ирмос: Услы́шах, Го́споди, / смотре́ния Твоего́ та́инство, / разуме́х дела́ Твоя́, / и просла́вих Твое́ Божество́.
Не посо́бника тре́буяй, но смотре́ния соверша́яй неизрече́нное, моля́ся возста́вил еси́ ме́ртва, четверодне́внаго, Всеси́льне.
Отцу́ соприсносу́щное Сло́во, и Бог пре́жде зри́мый, ны́не я́ко Челове́к мо́лится, моли́твы всех Прие́мляй.
Глас Твой разруши́, Спа́се, сме́ртную всю си́лу, основа́ния же а́дова Боже́ственною Твое́ю си́лою поколеба́шася.
Богородичен: Де́ву воспои́м, я́ко по рождестве́ Де́ву пребы́вшую, и ро́ждшую Христа́ Бо́га, от пре́лести мир изба́вльшаго.
Иный.
Ирмос: Ты моя́ кре́пость Го́споди:
Ты, я́ко па́стырь, исхи́тил еси́, Христе́, челове́ка, растле́вша уже́ четверодне́вна, Зижди́телю, от во́лка лю́таго вои́стинну и всея́дца, я́ко всеси́лен же и Госпо́дь, сим проявля́я всеми́рную сла́ву, Твоего́ ны́не тридне́внаго воста́ния.
Тя жизнь ви́дяще су́щии с Ма́рфою, Христе́, вопия́ху: а́ще бы был еси́ зде, Го́споди, просвеще́ние всех и жизнь, отню́д не бы у́мерл, мертв не яви́лся бы Ла́зарь. Жизнь же уме́рших, Ты Человеколю́бче сый, в ра́дость плач их прелага́еши.
Слава: Тя исто́чника боя́тся, Го́споди, бе́здны, Тебе́ рабо́тают во́ды вся́ческия, Тебе́ трепе́щут, Христе́, вереи́ а́довы, и закле́пы держа́вою Твое́ю разруша́ются, Ла́зарю воскре́сшу из ме́ртвых гла́сом Твои́м, всеси́льне Спа́се Человеколю́бче.
И ныне, Богородичен: Ты ве́рным похвала́ еси́, Безневе́стная, Ты предста́тельство, / Ты и прибе́жище христиа́ном, стена́ и приста́нище, / к Сы́ну бо Твоему́ моле́ния прино́сиши, Всенепоро́чная, и спаса́еши от бед,/ ве́рою и любо́вию Богоро́дицу Чи́стую Тя ве́дущия.
Катавасия: Ты моя́ кре́пость, Го́споди, / Ты моя́ и си́ла, / Ты мой Бог, Ты мое́ ра́дование, / не оста́вль не́дра О́тча / и на́шу нищету́ посети́в. / Тем с проро́ком Авваку́мом зову́ Ти: / си́ле Твое́й сла́ва, Человеколю́бче.
Песнь 5.
Ирмос: Вску́ю мя отри́нул еси́ / от лица́ Твоего́, Све́те Незаходи́мый, / и покры́ла мя есть чужда́я тьма, окая́нного, / но обрати́ мя / и к све́ту за́поведей Твои́х / пути́ моя́ напра́ви, молю́ся.
Предста́в Ла́зареву гро́бу, Человеколю́бче, сего́ призва́л еси́ и жизнь по́дал еси́, я́ко жизнь сый безсме́ртная челове́ком всем, я́ко Бог бу́дущее прообразу́я я́ве воскресе́ние.
Свя́зан нога́ма Ла́зарь хожда́ше, чу́до в чудесе́х, ибо бо́лий яви́ся возбраня́ющаго укрепля́яй и Христо́с, Его́же сло́ву вся раболе́пно слу́жат, я́ко Бо́гу и Влады́це рабо́тающа.
Ме́ртва смердя́ща Ла́заря воздви́гнувый, Христе́, четверодне́вна, возста́ви мя, уме́рша ны́не грехи́ мои́ми, и положе́на в ро́ве и те́мней се́ни сме́ртней, и я́ко благоутро́бен изба́ви и спаси́ мя.
Иный, ирмос тойже.
Отцу́ сла́ву подая́, я́ко не богопроти́вный был еси́ моля́ся, предстоя́щий уверя́я наро́д, Долготерпели́ве, и благодаре́ние Твоему́ Отцу́ принося́, повеле́нием воздвиза́еши Ла́заря.
О гла́са Боговеща́ннаго и Боже́ственныя си́лы, Спа́се держа́вы Твоея́! Е́юже а́дова врата́ всея́дныя сме́рти сокруши́л еси́, но исхити́ мя от страсте́й мои́х, я́коже пре́жде четверодне́вна Твоего́ дру́га Ла́заря.
Слава: Моли́твами Ла́заря, Ма́рфы же и Мари́и, нас сподо́би зри́телей бы́ти Креста́ и страсте́й Твои́х, Го́споди, и светоно́сицы дней и цари́цы Воскресе́ния Твоего́, Человеколю́бче.
И ныне, Богородичен: Ма́тернее дерзнове́ние к Сы́ну Твоему́ иму́щи Пречи́стая, сро́днаго промышле́ния о нас не пре́зри, мо́лимся, я́ко Тя еди́ну христиа́не ко Влады́це умилостивле́ние благоприя́тное предлага́ем.
Катавасия: Вску́ю мя отри́нул еси́:
Отселе начинается четверопеснец господина Космы. Ирмосы по дважды, тропари на 12.
Песнь 6.
Ирмос: Ио́ну в ки́те, Го́споди, / еди́наго всели́л еси́, / мене́ же, свя́заннаго мре́жами вра́жиями, / я́ко от тли о́наго, спаси́.
Любо́вь Тебе́ в Вифа́нию, Го́споди, отведе́ к Ла́зарю, и сего́ уже́ смердя́ща воскреси́л еси́ я́ко Бог, и от уз а́довых спасл еси́.
Ма́рфа у́бо отча́яшеся Ла́заря, я́ко ви́де четверодне́вна, Христо́с же истле́вшаго воскреси́ я́ко Бог, и к жи́зни преста́ви глаго́лом.
Иный, Иоанна монаха, глас тойже.
Ирмос: Очи́сти мя, Спа́се:
Бог сый и́стинный, Ла́зарево ве́дал еси́ успе́ние, и сие́ ученико́м Твои́м провозвести́л еси́, уверя́я, Влады́ко, Божества́ Своего́ неопреде́льное де́йство.
Пло́тию опи́сан сый Неопи́санный, в Вифа́нию прише́д, я́ко Челове́к Влады́ко слези́ши над Ла́зарем, я́ко Бог же хотя́ воскреша́еши четверодне́внаго.
Катавасия: Очи́сти мя, Спа́се, / мно́га бо беззако́ния моя́,/ и из глубины́ зол возведи́, молю́ся, / к Тебе́ бо возопи́х, / и услы́ши мя, / Бо́же спасе́ния моего́.
Кондак, глас 2:
Всех ра́дость Христо́с, И́стина, Свет, Живо́т / и ми́ра Воскресе́ние, / су́щим на земли́ яви́ся Свое́ю бла́гостию,/ и бысть о́браз Воскресе́ния, / всем подая́ Боже́ственное оставле́ние.
Икос: Ученико́м Созда́тель всех предвеща́, глаго́ля: бра́тия и зна́емии, наш друг у́спе, си́ми предглаго́ля и уча́, я́ко вся ве́си, я́ко Созда́тель всех. И́дем у́бо, и уви́дим стра́нное погребе́ние, и рыда́ние Мари́ино, и Ла́зарев гроб у́зрим, та́мо бо хощу́ чудоде́йствовати, соверша́я Креста́ пред-начина́ние, и всем подая́ Боже́ственное оставле́ние.
Песнь 7.
Ирмос: О́троцы евре́йстии в пещи́ / попра́ша пла́мень дерзнове́нно, / и на ро́су огнь преложи́ша, вопию́ще: / благослове́н еси́ Го́споди Бо́же во ве́ки.
Прослези́вся я́ко челове́к, Ще́дре, воскреси́л еси́ я́ко Бог су́щаго во гро́бе, и разре́шся от а́да Ла́зарь взыва́ше: благослове́н еси́ Го́споди Бо́же во ве́ки.
Изы́де пово́йми обвя́зан, про́пасти а́да же и тьмы убе́г Влады́чним сло́вом, Ла́зарь взыва́я: благослове́н еси́ Го́споди Бо́же во ве́ки.
Иный.
Ирмос: От Иуде́и доше́дше:
Над дру́гом прослези́вся, Ма́рфины, Ще́дре, сле́зы утоли́л еси́, и стра́стию во́льною отъя́л еси́ от лица́ люде́й Твои́х вся́кую сле́зу. Оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.
Живота́ сокро́вище, ме́ртваго я́ко от сна, Спа́се, воздви́гл еси́, и сло́вом а́дову утро́бу расто́ргнув, воскреси́л еси́ пою́ща: оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.
Мертвеца́ смердя́ща, свя́зана пово́йми, Влады́ко, воздви́гнул еси́, и мене́ свя́занаго плени́цами прегреше́ний, возста́ви пою́ща: оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.
Катавасия: От Иуде́и доше́дше, о́троцы / в Вавило́не иногда́ / ве́рою Тро́ическою пла́мень пе́щный попра́ша, пою́ще: / отце́в Бо́же, благослове́н еси́.
Песнь 8.
Ирмос: Мусики́йским орга́ном согласу́ющим, / и лю́дем безчи́сленным, покланя́ющимся о́бразу в Деи́ре, / три о́троцы не повину́вшеся, / Го́спода воспева́ху, / и славосло́вляху во вся ве́ки.
Я́ко Па́стырь а́гнца взыска́л еси́, от во́лка лю́таго губи́теля восхи́тив, растле́вша обнови́л еси́, пою́ща Тебе́: по́йте и превозноси́те во вся ве́ки.
Я́ко Челове́к гро́ба взыска́л еси́, ме́ртваго я́ко Соде́тель воскреси́л еси́, повеле́нием Твои́м Влады́чним, Его́же ад ужасе́ся, вопию́ща Тебе́: по́йте и превозноси́те во вся ве́ки.
Иный.
Ирмос: Царя́ Небе́снаго:
Вопроша́еши у́бо я́ко Челове́к, я́ко Бог же воскреша́еши сло́вом четверодне́внаго. Те́мже Тя пое́м и превозно́сим во вся ве́ки.
Благословим Отца и Сына и Святаго Духа Господа,
Тебе́ благоразу́мно Влады́ко, я́коже до́лжное Мари́я приноша́ет ми́ро, воспева́ющи во вся ве́ки.
И Ныне: Призыва́еши у́бо я́ко Челове́к Отца́, я́ко Бог же Ла́заря воздвиза́еши. Те́мже Тя пое́м Христе́ во ве́ки.
Хва́лим, благослови́м:
Катавасия: Царя́ Небе́снаго, / Его́же пою́т во́и Áнгельстии, / хвали́те и превозноси́те во вся ве́ки.
Честнейшая не стихословится.
Песнь 9.
Ирмос: Чи́стую сла́вно почти́м, лю́дие, Богоро́дицу, / огнь Божества́ прии́мшую во чре́ве неопа́льно, / пе́сньми велича́ем.
Лю́дие ви́девше ходя́ща мертвеца́ четверодне́вна, удиви́вшеся чудеси́, вопия́ху Изба́вителю, Бо́га Тя в пе́снех велича́юще.
Предуверя́я сла́вное воста́ние Твое́, о Спа́се мой, ме́ртва четверодне́вна, из а́да свобожда́еши Ла́заря, пе́сньми Тя велича́юща.
Иный.
Ирмос: Вои́стинну Богоро́дицу:
Почита́я Твоего́ Отца́, и показу́я, я́ко не богопроти́вен еси́, моли́тву де́еши, Христе́, самовла́стно воздви́г четверодне́внаго.
Из гро́ба четверодне́внаго Ла́заря воздвиза́еши, тридне́внаго, Христе́, Твоего́ воста́ния, всеи́стиннаго всем показу́я сведе́теля.
Хо́диши, и слези́ши, веща́еши же, Спа́се мой, челове́ческое показу́я Твое́ де́йство, Боже́ственное же явля́я, воздвиза́еши Ла́заря.
Соде́ял еси́ неизрече́нно, Влады́ко Спа́се мой, по обою́ двою́ Твое́ю естеству́, самовла́стною во́лею спасе́ние мое́.
Катавасия: Вои́стинну Богоро́дицу, Тя испове́дуем, спасе́ннии Тобо́ю, Де́во Чи́стая, с Безпло́тными ли́ки Тя велича́юще.
Таже на глас 1: Свят Госпо́дь Бог наш. Трижды.
Ексапостиларий самогласен, дважды.
Сло́вом Твои́м, Сло́ве Бо́жий, Ла́зарь ны́не возска́чет к житию́ па́ки поте́к, и с ве́твьми лю́дие Тя держа́вне почита́ют, я́ко в коне́ц погуби́ши ад сме́ртию Твое́ю.
Слава, и ныне, ин. Подобен, единожды:
Ла́зарем тя Христо́с уже́ разруша́ет, сме́рте, и где твоя́ а́де побе́да? Вифа́нии плач ны́не на тебе́ преставля́ется, вси ве́тви побе́ды Тому́ принесе́м.
На хвалитех поставим стихов 8,
и поем стихииры самогласны, глас 1.
Стих: Сотвори́ти в них суд напи́сан. / Сла́ва сия́ бу́дет всем преподо́бным Его́.
Воскресе́ние и жизнь челове́ком сый Христе́, / гро́бу Ла́зареву предста́л еси́, / уверя́я нам два существа́ Твоя́, Долготерпели́ве, / я́ко Бог и Челове́к от Чи́стыя Де́вы прише́л еси́. / Я́коже бо Челове́к вопроша́л еси́: / где погребе́ся? / И я́коже Бог воскреси́л еси́ / живоно́сным манове́нием четверодне́внаго.
Стих: Хвали́те Бо́га во святы́х Его́, / хвали́те Его́ во утверже́нии си́лы Его́.
Ла́заря уме́рша четверодне́внаго воскреси́л еси́ из а́да, Христе́, / пре́жде Твоея́ сме́рти, / потря́с сме́ртную держа́ву, / и еди́нем люби́мым, / всех челове́к провозвеща́яй из тли свобожде́ние. / Те́мже покланя́ющеся Твое́й всеси́льней вла́сти вопие́м: / благослове́н еси́, Спа́се, поми́луй нас.
Стих: Хвали́те Его́ на си́лах Его́, / хвали́те Его́ по мно́жеству вели́чествия Его́.
Ма́рфа и Мари́я Спа́су глаго́ласте: / а́ще бы зде был еси́ Го́споди, / не бы у́мерл Ла́зарь: / Христо́с же воскресе́ние усо́пших, / сего́ уже́ четверодне́внаго из ме́ртвых воскреси́. / Прииди́те вси ве́рнии, / Сему́ поклони́мся гряду́щему во сла́ве, / спасти́ ду́ши на́ша.
Стих: Хвали́те Его́ во гла́се тру́бнем, / хвали́те Его́ во псалти́ри и гу́слех.
Божества́ Твоего́, Христе́, / подава́я ученико́м Твои́м о́браз, / в наро́дех смиря́л еси́ Себе́, / утаи́тися хотя́. / Те́мже апо́столом я́ко прове́дец Бог, / Ла́зареву смерть предре́кл еси́. / В Вифа́нии же прису́тствуяй лю́дем, / дру́га Твоего́ гро́ба не неве́дый, / уве́дети вопроша́л еси́ я́ко Челове́к. / Но Тобо́ю четверодне́вен воскресы́й, / Боже́ственную Твою́ держа́ву яви́, / всеси́льне Го́споди, сла́ва Тебе́.
Глас 4. Стих: Хвали́те Его́ в тимпа́не и ли́це, / хвали́те Его́ во стру́нах и орга́не.
Четверодне́вна воздви́гл еси́ дру́га Твоего́, Христе́, / и Ма́рфино и Мари́ино рыда́ние утоли́л еси́, / показу́я всем, я́ко Ты еси́ вся соверша́яй Боже́ственною си́лою, / самовла́стным хоте́нием. / Ему́же херуви́ми вопию́т непреста́нно: / оса́нна в вы́шних, / благослове́н еси́ над все́ми, Бо́же, сла́ва Тебе́.
Стих: Хвали́те Его́ в кимва́лех доброгла́сных, хвали́те Его́ в кимва́лех восклица́ния. / Вся́кое дыха́ние да хва́лит Го́спода.
Ма́рфа Мари́и вопия́ше: / Учи́тель предстои́т, / и глаша́ет тя, приступи́. / Она́ же ско́ро прише́дши, / иде́же бе стоя́ Госпо́дь, / и ви́девши возопи́, па́дши поклони́ся, / пречи́стеи но́зе Твои́ облобыза́ющи, глаго́лаше: / Го́споди, а́ще бы еси́ зде был, / не бы у́бо у́мерл брат наш.
Глас 8. Стих: Воскресни́, Го́споди Бо́же мой, да вознесе́тся рука́ Твоя́, / не забу́ди убо́гих Твои́х до конца́.
Ла́заря уме́рша в Вифа́нии, / воздви́гл еси́ четверодне́вна: / то́кмо бо преста́л еси́ гро́бу, / глас живо́т уме́ршему бысть, / и воздохну́в ад отреши́ стра́хом. / Ве́лие чу́до, многоми́лостиве Го́споди, сла́ва Тебе́.
Стих: Испове́мся Тебе́, Го́споди, всем се́рдцем мои́м, / пове́м вся чудеса́ Твоя́.
Я́коже рекл еси́, Го́споди, Ма́рфе: / Аз есмь Воскресе́ние, / де́лом сло́во испо́лнил еси́, / из а́да воззва́в Ла́заря. / И мене́, Человеколю́бче, ме́ртва страстьми́, / я́ко сострада́телен воскреси́, молю́ся.
Слава, глас 2:
Ве́лие и пресла́вное чу́до соверши́ся днесь, / я́ко мертвеца́ четверодне́внаго, / из гро́ба Христо́с возгласи́в воздви́же и дру́га призва́, / славосло́вим Его́, я́ко пресла́вна, / да моли́твами пра́веднаго Ла́заря / спасе́т ду́ши на́ша.
И ны́не: Преблагословенна еси, Богородице Дево: / Воплощшим бо из Тебе ад пленися, / Адам воззвася, клятва потребися, / Ева свободися, смерть умертвися и мы ожихом. / Тем воспевающе вопием: // благословен Христос Бог, благоволивый тако, слава Тебе.
Таже, Славословие великое и отпуст.
AT THE SATURDAY OF THE HOLY AND RIGHTEOUS LAZARUS
AT MATINS
At "God is The Lord...," Troparion, Tone 1:
In confirming the common Resurrection, O Christ God, * Thou didst raise up Lazarus from the dead before Thy passion. * Wherefore, we also, like the children bearing the symbols of victory, * cry to Thee, the Vanquisher of death: * Hosanna in the highest; ** blessed is He that cometh in the name of the Lord. (Thrice)
After the 1st reading from the Psalter (Kathisma 16);
The Sessional Hymn in Tone 1:
Having taken pity on Martha and Mary, for the sake of their tears O Christ God, Thou didst command the stone to be rolled away from the tomb; and calling unto the dead man, Thou didst raise him, O Giver of life, granting to the world, through him, an assurance of the resurrection. Glory be to Thy might, O Savior; glory be to Thy power; glory be to Thee who hath established all things by Thy word.
Glory ..., Both now ..., Repeat.
After the 2nd reading from the Psalter (Kathisma 17),
in Tone 5:
Blessed art Thou, O Lord, * teach me Thy statutes.
The assembly of angels were amazed, * beholding Thee numbered among the dead; * yet, O Savior, * destroying the stronghold of death, * and with Thyself raising up Adam, * and freeing all from Hades.
Blessed art Thou, O Lord, * teach me Thy statutes.
'Why mingle ye myrrh with tears of pity, * O ye women disciples?' * Thus did the radiant angel * address the myrrh-bearing women within the tomb; * 'behold the tomb and understand, * for the Savior hath arisen from the tomb'.
Blessed art Thou, O Lord, * teach me Thy statutes.
Very early * the myrrh-bearing women hastened * unto Thy tomb, lamenting, * but the angel stood before them and said: * the time for lamentation is passed, weep not, * but tell of the Resurrection to the apostles.
Blessed art Thou, O Lord, * teach me Thy statutes.
The myrrh-bearing women, * with myrrh came to Thy tomb, O Savior, bewailing, * but the angel addressed them, saying: * Why number ye the living among the dead, * for as God * He is risen from the tomb.
Glory... Let us worship the Father, and His Son, and the Holy Spirit, the Holy Trinity, one in essence, crying with the Seraphim: Holy, Holy, Holy art Thou, O Lord.
Both now... In bringing forth the Giver of life, * thou hast delivered Adam from sin, O Virgin, * and hast brought joy to Eve * instead of sorrow; * and those fallen from life * have thereunto been restored, * by Him Who of thee was incarnate, God and man.
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God. (Thrice)
The Sessional Hymn in Tone V:
O Thou Fount of wisdom and discernment, Thou didst come to Bethany and ask the companions of Martha saying: 'Where have ye laid my friend Lazarus?' and shedding tears of compassion for him, Thou didst raise him who lay four days dead, by the command of Thy voice; O compassionate Lover of mankind, since Thou art the Lord and the Giver of Life.
Glory ..., Both now ..., Repeat.
Then: Having beheld the Resurrection of Christ, let us worship the holy Lord Jesus, the only sinless One. We worship Thy Cross, O Christ, and Thy holy Resurrection we hymn and glorify. For Thou art our God, and we know none other beside Thee; we call upon Thy name. O come, all ye faithful, let us 14 worship Christ’s holy Resurrection, for, behold, through the Cross joy hath come to all the world. Ever blessing the Lord, we hymn His Resurrection; for, having endured crucifixion, He hath destroyed death by death.
And Psalm 50. The Gospel is not read, except in a temple of St Lazarus.
Up to the end of ODE V, we use the following two Canons, the first, by Theophanes, with 8 Troparia, and the second with 6. At ODE VI We begin the two, four-Ode Canons. Tone 8.
ODE I
Irmos: Let us sing unto the Lord, * who led His people through the Red Sea: * for He alone hath gloriously been glorified.
Refrain: Glory to Thee O God, Glory to Thee.
Thou didst raise the dead Lazarus by Thy divine command; for Thou art the Fashioner and Guardian of Life, O Lover of mankind.
By Thy word Thou didst raise Lazarus, who was four days dead O immortal Lord, and by Thy might Thou hast destroyed the dark kingdom of Hades.
Unto all hast Thou given proof of Thy transcendent Divinity, O Master, by raising up Lazarus who was four days dead.
Today Bethany doth proclaim beforehand the Resurrection of Christ the Giver of Life, and it rejoiceth at the arising of Lazarus.
Second Canon, by Kosmas the Monk in Tone 8:
Irmos: Having passed through the Water ...,
In the beginning Thou didst bring forth all of creation from nothing, and as Master knowing the secrets of the heart, Thou didst foretell the falling asleep of Lazarus to Thy disciples.
O Christ, Thou hast assumed the nature of man, from the Virgin, and as a man Thou didst ask where Lazarus was buried, though as God Thou wast in no wise ignorant of this.
Glory ..., Giving us an assurance of Thine own Resurrection, Thou didst raise Thy friend as if from sleep O Word, though he lay four days in the tomb and already stinketh.
Both now ...,Theotokion: The hosts of angels and mankind ceaselessly hymn thee, O Unwedded Mother, for thou hast carried their Creator as a babe in thine arms.
Katavasia: Having passed through the water as upon dry land, * and having escaped the malice of the Egyptians, * the Israelites cried aloud: * Unto our God and Redeemer let us sing.
ODE 3
Irmos: O Lord, thou art the confirmation of those who flee to Thee, * Thou art the Light of those in darkness, * and my spirit hymns Thee.
Displaying Thy two energies, O Savior, Thou didst manifest Thy two natures: for Thou art both God and man.
Though Thou art an Abyss of knowledge, Thou didst ask where the body of Lazarus had been laid. For it was Thy will, O Giver of Life, to raise him who lay there.
Passing from place to place, as a man, Thou didst appear, circumscribed; but, as God filling all things, Thou art uncircumscribed.
Lazarus arose, by Thy divine word, O Christ, I pray Thee, raise me also, who am deadened by my many sins.
Second Canon:
Irmos: O Lord, Creator of the vault of Heaven ...,
Standing in Bethany by the tomb of Lazarus, O wonderworking Lord, Thou didst shed tears for him in accordance with the law of nature, confirming that Thou hast indeed assumed flesh, O Jesus my God.
Straightway O Savior, in Thy sovereign authority, Thou didst assuage the sorrow of Mary and Martha, for Thou art the Resurrection, and life, as Thou didst say, for in truth Thou art the Lord of all.
Glory..., O Lord, from the ranks of the dead and the darkness of Hades hast thou snatched Thy friend Lazarus; by Thine all-powerful word breaking asunder the locked gates of the kingdom of death.
Both now..., Taking up Thy dwelling within the Virgin, O Lord, Thou didst appear to mankind in the flesh, that they may behold with their eyes Thee Who hast revealed her to be in truth the Theotokos and the support of the faithful, O only Lover of mankind.
Katavasia: O Lord, Creator of the vault of Heaven * and Builder of the Church, * do Thou strengthen me in Thy love, O Summit of desire, * O Support of the faithful, * O only Lover of mankind.
Sessional Hymn in Tone 4:
The sisters of Lazarus stood beside Christ together and, weeping with bitter tears, they said unto Him: 'O Lord, Lazarus hath passed from us.' And though as God He knew the place of burial, as a man He asked them, 'Where have ye laid him?' and coming upon the tomb, He called out to Lazarus who was four days dead; and straightway he arose and worshipped the Lord who had raised him up.
Glory..., Both now..., Tone 8:
Foreseeing all things as the Creator, Thou didst prophecy unto the disciples, saying: 'Our friend Lazarus hath fallen asleep today in Bethany.' And, foreknowing the answer, Thou didst ask: 'Where have ye laid him?', while weeping as a man Thou didst pray unto the Father; whereupon having called Lazarus whom Thou dist love, O Lord, Thou didst raise him who had been four days dead, from the bowels of Hades. Wherefore we cry unto Thee: 'Accept, O Christ our God, the praise we dare to offer unto Thee, and deem us all worthy of Thy glory'.
ODE 4
Irmos: O Lord, I have heard the mystery of Thy dispensation; * I have considered Thy works, * and I have glorified Thy Divinity.
Not that Thou art in need of help, but in order to fulfill the inexpressible mystery of Thy plan; Praying, Thou didst raise up a corpse four days dead.
Coeternally existing with the Father, the Word Who hath been revealed from the beginning as God, now prayeth as a man, He Who accepteth the prayers of all.
O Savior, Thy voice hath destroyed all the power of death, and the foundations of Hades have been shaken by Thy Divinity.
Theotokion: Let us hymn the Virgin, for she hath remained a virgin even after childbearing, having given birth to Christ God, Who hath delivered the world from delusion.
Second Canon.
Irmos: Thou, O Lord, art my strength ...,
O Savior and Creator, as Shepherd, Thou didst truly snatch the four day dead man from the wicked and all-devouring wolf; and through him O Lord, as all-powerful, Thou didst foreshadow the universal glory of Thy Resurrection on the third day.
Beholding Thee the Life, the companions of Martha cried aloud O Christ: 'If Thou hadst been here, O Lord, Thou Light and Life of all, Lazarus would not have died.' But since Thou art the Life of the dead, O Lover of mankind Thou hast turned their sorrow into joy.
Glory ..., O Lord Thou art the source of life, of Whom the depths quake in fear; for all the waters serve Thee, the gatekeepers of Hades tremble before Thee, O Christ, and the bars therein have been smashed by Thy power, and Lazarus hath been raised from the dead by Thy command, O almighty Savior, Lover of mankind.
Both now ..., O unwedded Virgin, thou art the glory of the faithful; thou art the advocate and refuge of Christians, their rampart and haven. For entreating thy Son O all-immaculate One, thou dost save from danger those who in faith and love acknowledge thee to be the pure Theotokos.
Katavasia: Thou, O Lord, art my strength and Thou art my power, * Thou art my God and Thou art my joy, * Thou Who, while never leaving the bosom of Thy Father, * hast visited our poverty. * Therefore with the Prophet Habbakuk I cry unto Thee, * ‘Glory to Thy power, O Lover of mankind!’
ODE 5
Irmos: O Light never-waning, * why hast Thou turned Thy face from me * and why hath the alien darkness surrounded me, * wretched though I be? * But do Thou guide my steps I implore Thee * and turn me back towards the light of Thy commandments.
O Lover of mankind, having come to the tomb of Lazarus Thou, the immortal life of all mankind, didst call him and grant him life; whereby Thou, as God, hast clearly foreshadowed the future Resurrection.
His feet bound in grave-clothes, Lazarus walked forth from the tomb, O wonder of wonders! He who hath given him such strength is greater than the power which held him back, Christ, whose word all things obey, serving Him as God and Master.
O Christ, Thou Who didst raise Lazarus on the fourth day, raise me up also, who am deadened by my sins, and lie in the pit and the shadow of death; since Thou art exceedingly compassionate, deliver me and save me.
Second Canon. Same Irmos.
Thou didst give glory to the Father, for Thy prayer was not a rebuke of God, but the confirmation of the faith of the multitude that stood around Thee, for Thou didst thank Thy Father, O longsuffering Lord, and then raise Lazarus by Thy command.
O divine voice of God's proclamation! O divine power and might! With which, O Savior, Thou hast shattered the gates of Hades and its all-devouring death. Deliver me from my passions, as Thou didst once deliver Thy four day dead friend Lazarus.
Glory ..., By the prayers of Lazarus, and of Martha and Mary, deem us worthy to behold Thy Cross and Passion, and the joyful light-bearing Queen of Days, the Feast of Thy Resurrection, O Lover of mankind.
Both now ..., O most pure one, since thou hast a mother's boldness before thy Son, forget not us who are in need, we pray thee, for we are thy kinsfolk: thee alone do we Christians offer as an intercessor, to win the Master 's favor.
Katavasia: O Light never-waning:
We now begin the two four-canticled Canons. The Irmos of the first Canon is sung twice, and the Troparia of the two Canons are then repeated so as to make up the number twelve.
ODE 6
Irmos: Thou O Lord, didst place Jonah alone within the sea monster. * Do Thou save me, * who am ensnared in the nets of the enemy, * as thou didst save him from corruption.
Love led Thee, O Lord, to Lazarus in Bethany; and as God, even though his corpse did stink, Thou didst raise him up, and save him from the bonds of Hades.
Martha despaired when she saw Lazarus already four days dead. But Christ, as God, raised him from the decay of corruption and brought him back to life by His word.
Second Canon, by John the Monk.
Irmos: Cleanse me, O Savior ...,
As the true God Thou didst foreknow the falling asleep of Lazarus and having announced it beforehand to Thy disciples, Thou didst confirm in them, O Master, the recognition of the infinite Power of Thy divinity.
Glory..., Both now..., Thou who by nature art uncircumscribed, wast circumscribed in the flesh; and coming to Bethany, O Master, as a man Thou didst weep over Lazarus, but as God Thou didst, by Thy will, raise up him who was four days dead.
Katavasia: Cleanse me, O Savior, * for many are mine iniquities; * lead me up from the abyss of evils I pray Thee, * for unto Thee have I cried, * and Thou hast hearkened unto me, * O God of my salvation.
Kontakion in Tone 2:
Christ, the joy of all, * the truth, the light, the life, the resurrection of the world, * in His loving-kindness hath appeared unto those on earth; * and became the prototype of our resurrection, ** granting unto all divine forgiveness.
Ikos: The Creator of the world foretold His disciples that which came to pass, proving to them that as the Creator of all things He is all-knowing. 'Brethren and companions, our friend hath fallen asleep', He said. 'Let us go, then, and see a strange burial, and behold the tears of Mary and the tomb of Lazarus. For I shall work a miracle there, as the prelude to my Crucifixion, granting divine forgiveness unto all.
ODE 7.
Irmos: The Hebrew children in the furnace * boldly trampled upon the flames, * changing the fire into dew, they cried aloud: * 'Blessed art Thou, O Lord our God, throughout the ages'.
As a man Thou didst weep O compassionate One, but as God Thou didst raise Lazarus from the tomb; and having been delivered from Hades, he cried aloud: 'Blessed art Thou, O Lord God, unto the ages.'
Coming forth bound in grave clothes, and fleeing from the chaos and darkness of Hades, by the Master's word, Lazarus cried aloud: 'Blessed art Thou, O Lord God, unto the ages.'
Second Canon.
Irmos: The Children of Judaea ...,
Shedding tears over Thy friend, O Compassionate One, Thou didst assuage the tears of Martha, and by Thy voluntary Passion Thou didst wipe away all tears from the face of Thy people. O God of our fathers, blessed art Thou.
Glory ..., O Treasury of life, Thou didst raise him who was dead, as if from sleep, by Thy word bursting asunder the belly of Hades, and having arisen he chanted: 'O God of our fathers, blessed art Thou.'
Both now ..., A stinking corpse, and one bound in grave clothes hast Thou raised up O Master, raise me also who am held fast in the bonds of sin that I may sing: 'O God of our fathers, blessed art Thou'.
Katavasia: The Children of Judaea, * who of old came to dwell in Babylon, * trampled underfoot the flame of the furnace * through their faith in the Trinity, * as they sang: 'O God of our fathers, blessed art Thou.'
ODE 8
Irmos: The instruments of music sounded out in harmony, * and countless multitudes worshipped the image in Dura; * but the three Children, refusing to bow in obeisance, * hymn and glorify the Lord throughout all ages.
Like a Shepherd, Thou didst seek Thy lamb, rescuing him from the wicked and destructive wolf, and restoring him who had fallen into corruption, wherefore he cried out to Thee: 'Praise ye, and supremely exalt Him throughout all ages.'
As a man Thou didst ask where Lazarus was buried; as the Fashioner, Thou didst raise him from the dead, by Thy royal command, which Hades feared as he cried out to Thee: 'Praise ye, and supremely exalt Him throughout all ages.'
Second Canon.
Irmos: The King of heaven ...,
As a mortal, Thou didst seek out Lazarus, as God, Thou didst raise him who was four days dead by Thy word, wherefore we hymn, and supremely exalt Thee throughout all ages.
We bless the Father, Son, and Holy Spirit, the Lord.
Fulfilling a debt of gratitude on behalf of her brother, Mary brought Thee, O Lord, sweet-smelling spices, hymning Thee throughout all ages.
Both now ..., As a man Thou dost call out to the Father, as God Thou dost raise Lazarus, wherefore, we hymn Christ throughout the ages.
We praise, bless and worship the Lord ...,
Katavasia: The King of heaven, * Who is glorified by the hosts of angels, * let us praise and supremely exalt throughout all ages.
We do not sing the Magnificat.
ODE 9
Irmos: O ye people, with glory let us honor the pure Theotokos, * who received the fire of the Divinity in her womb * yet remained unconsumed, * let us magnify her with hymns.
Having seen a four-day dead corpse walking, the people were struck with wonder at the miracle and cried out to the Redeemer: 'In hymns do we magnify Thee, O God.'
Thou didst confirm faith in Thy glorious Resurrection, O my Savior, before it came to pass, by freeing him who was four days dead from Hades, wherefore in hymns I magnify Thee.
Second Canon.
Irmos: Saved through Thee, pure Virgin ...,
Honoring Thy Father, O Christ, and showing that in no way art Thou opposed to Him, upon praying, and by Thine own authority, Thou didst raise him who was four days dead.
Thou didst raise from the tomb Lazarus who was four days dead, thereby making him a most truthful witness, O Christ, to Thy Resurrection on the third day.
Glory ..., Thou dost walk, and weep, and speak, O my Savior, showing the activity of Thy human nature; and Thou didst raise Lazarus, revealing Thy divine nature.
Both now ..., In ways inexpressible, O my Master and Savior, and in accordance with the free-will exercised in each of Thy two natures, Thou hast brought about my salvation.
Katavasia: Saved by thee, O pure Virgin, * we confess thee to be truly the Theotokos, * and together with the choirs of the bodiless hosts * thee do we magnify.
Then we sing in Tone 1, Holy is the Lord our God (Thrice).
Exapostilarion in Tone 3:
By Thy word, O Word of God, Lazarus now leapeth up, returning back to life, wherefore the people honor Thee with palms, O mighty Lord, for by Thy death Thou shalt utterly destroy Hades (Twice).
Glory ..., Both now ...,:
Through Lazarus, O death, Christ hath already despoiled thee. O Hades, where is thy victory? The lamentation of Bethany hath now been presented to thee. In Christ's honor let us raise on high the branches of victory.
At the Praises, 8 Stichera, Tone 1:
Verse: To do among them the judgment that is written * This glory shall be to all His saints.
Thou art the Resurrection and the Life of mankind, O Christ, * standing by the tomb of Lazarus * Thou hast confirmed our faith in Thy two natures, O longsuffering Lord, * proving that Thou didst come forth from the pure Virgin * as both God and man. * For as a man Thou didst ask, * 'Where is he buried?' * and as God by Thy life-giving command ** Thou didst raise him from the dead on the fourth day.
Verse: Praise ye God in His saints, * praise Him in the firmament of His power.
Before Thine own death, O Christ, * Thou didst raise the four days dead Lazarus from Hades, * thereby shaking the dominion of death. * By this one man loved by Thee, * Thou hast foretold the deliverance of all mankind from corruption. * We therefore worship Thine almighty power and cry aloud: ** 'Blessed art Thou, O Savior, have mercy on us'.
Verse: Praise Him for His mighty acts, * praise Him according to the multitude of His greatness.
Martha and Mary spake to the Saviorsaying: * 'Hadst Thou, O Lord, been here, * Lazarus would not have died.' * But Christ, the Resurrection of those who have reposed, * hath raised from the dead, him who was four days dead. * Draw near, O ye faithful, * and let us all worship Him ** who cometh in glory to save our souls.
Verse: Praise Him with the sound of trumpet, * praise Him with the psaltery and harp.
Thou didst grant unto Thy disciples, O Christ, * proofs of Thy divinity, * but among the crowds Thou didst humble Thyself, * wishing to conceal this from them. * As God, foreseeing all things, Thou didst foretell the death of Lazarus to the apostles; * yet at Bethany, when in the presence of the people, * as a man Thou didst ask where Thy friend was buried, * not in any way ignorant of this, * But having raised him four days after he had died, * Thou didst manifest Thy power as God. ** O almighty Lord, glory be to Thee.
Tone 4, Verse: Praise Him with timbrel and dance, * praise him with strings and flute.
O Christ, Thou didst raise up Thy four days dead friend, * thereby assuaging the lamentation of Martha and Mary, * showing to all that Thou art He who fillest all things * by Thy divine power and Thy sovereign will. * Unto Whom the cherubim without ceasing cry aloud: * 'Hosanna in the highest: ** blessed art Thou, O God of all: glory be to Thee.'
Verse: Praise Him with tuneful cymbals, praise Him with cymbals of jubilation. * Let every breath praise the Lord.
Martha cried to Mary: * 'Come, the Teacher standeth here and calleth for thee:.' * And she, running to the place where Thou wast O Lord, * she cried out when she saw Thee; * and falling at Thy feet she worshipped Thee, saying: ** 'O Lord, hadst Thou been here, our brother had not died. '
Tone 8, Verse: Arise, O Lord my God, lift up Thine hand: * forget not Thy poor forever.
Thou didst raise up Lazarus who had reposed in Bethany * and was four days dead; * For as soon as Thou didst stand by the tomb, * The sound of Thy voice became the source of life to him who had reposed, * and Hades groaning aloud, released him in fear. * O mighty miracle! ** O abundantly merciful Lord, glory be to Thee.
Verse: I will praise Thee, O Lord, with my whole heart: * I will speak of all Thy marvelous works.
O Lord, Thou didst say to Martha, * 'I am the Resurrection'; * and Thou hast confirmed Thy Words by Thy deeds, * calling Lazarus from Hades, * wherefore I beseech Thee; * do Thou raise me up who am also deadened by my passions, ** since Thou art the Lover of mankind.
Glory ..., in Tone 2:
A great and marvelous wonder hath been wrought today: * for calling to a four-day dead corpse, * Christ hath raised His friend from the tomb. * Let us glorify Him, for He is supreme in glory, * that by the prayers of righteous Lazarus ** He may save our souls.
Both now ...,: Most Blessed art Thou, O Virgin Theotokos, * for through Him Who became incarnate of thee is Hades led captive, * Adam recalled, the curse annulled, Eve set free, death slain, * and we are given life. Wherefore, we cry aloud in praise: * Blessed art Thou, O Christ God, ** Who hast been thus well-pleased, glory be to Thee.
Great Doxology, the two Litanies, and the Dismissal.
По входе тропарь празднику, глас 1:
О́бщее воскресе́ние / пре́жде Твоея́ Стра́сти уверя́я, / из ме́ртвых воздви́гл еси́ Ла́заря, Христе́ Бо́же. / Те́мже и мы, я́ко о́троцы побе́ды зна́мения нося́ще, / Тебе́ победи́телю сме́рти вопие́м: / оса́нна в вы́шних, / благослове́н Гряды́й во и́мя Госпо́дне.
Сла́ва, и ны́не, кондак, глас 2:
Всех ра́дость Христо́с, И́стина, Свет, Живо́т / и ми́ра Воскресе́ние, / су́щим на земли́ яви́ся Свое́ю бла́гостию, / и бысть о́браз Воскресе́ния, / всем подая́ Боже́ственное оставле́ние.
Вместо Трисвятаго поем: Ели́цы во Христа́ крести́стеся, / во Христа́ облеко́стеся, / аллилу́иа.
Прокимен, глас 3: Госпо́дь просвеще́ние мое́, и Спаси́тель мой, / кого́ убою́ся?
Стих: Госпо́дь защи́титель живота́ моего́, от кого́ устрашу́ся?
Апостол ко Евреям, зачало 333, от полу.
Бра́тие, ца́рство непоколеби́мо прие́млюще, да и́мамы благода́ть, éюже слу́жим благоуго́дно Бо́гу с благогове́нием и стра́хом, и́бо Бог наш oгнь пояда́яй eсть. Братолю́бие да пребыва́ет. Страннолю́бия не забыва́йте, тем бо не ве́дяще не́цыи странноприя́ша а́нгелы. Помина́йте ю́зники, а́ки с ни́ми свя́зани: озлобля́eмыя, а́ки и са́ми су́ще в те́ле. Честна́ жени́тва во всех, и ло́же нескве́рно: блуднико́м же и прелюбоде́eм су́дит Бог. Не сребролю́бцы нра́вом, дово́льни су́щими. Той бо рече́: не и́мам тебе́ оста́вити, ниже́ и́мам от тебé отступи́ти. Я́ко дерза́ющим нам глаго́лати: Госпо́дь мне помо́щник, и не убою́ся, что сотвори́т мне челове́к? Помина́йте наста́вники ва́ша, и́же глаго́лаша вам сло́во Бо́жие, и́хже взира́юще на сконча́ние жи́телства, подража́йте ве́ре их. Иису́с Христо́с вчера́ и днесь, то́йже и во ве́ки.
Аллилуиа, глас 5. Стих: Госпо́дь воцари́ся, в ле́поту облече́ся. Стих: И́бо утверди́ вселе́нную, я́же не подви́жится.
Евангелие от Иоанна, зачало 39.
Во вре́мя о́но, бе не́кто боля́ Ла́зарь от Вифа́нии, от ве́си Мари́ины и Ма́рфы сестры́ eя́. Бе же Мари́я пома́завшая Го́спода ми́ром и оте́рши но́зе Eго́ власы́ свои́ми, eя́же брат Ла́зарь боля́ше. Посла́сте у́бо сeстре́ к Нему́, глаго́люще: Го́споди, се, eго́же лю́биши, боли́т. Слы́шав же Иису́с рече́: сия́ боле́знь несть к сме́рти, но о сла́ве Бо́жии, да просла́вится Сын Бо́жий eя́ ра́ди. Любля́ше же Иису́с Ма́рфу, и сестру́ eя́, и Ла́заря. Егда́ же услы́ша, я́ко боли́т, тогда́ пребы́сть на не́мже бе ме́сте два дни. Пото́м же глаго́ла ученико́м: и́дем во Иуде́ю па́ки. Глаго́лаша Eму́ ученицы́: Равви́, ны́не иска́ху Тебе́ ка́мением поби́ти Иудеe, и па́ки ли и́деши та́мо? Отвеща́ Иису́с: не два ли на́десяте часа́ eста́ во дне? А́ще кто хо́дит во дне, не по́ткнется, я́ко свет ми́ра сего́ ви́дитъ: А́ще кто хо́дит в нощи́, по́ткнется, я́ко несть све́та в нем. Сия́ рече́, и посе́м глаго́ла им: Ла́зарь друг наш у́спе, но иду́, да возбужу́ eго́. Ре́ша же ученицы́ Eго́: Го́споди, а́ще у́спе, спасе́н бу́дет. Рече́ же Иису́с о сме́рти eго́, oни́ же мне́ша, я́ко о успе́нии сна глаго́лет. Тогда́ рече́ им Иису́с не обину́яся: Ла́зарь у́мре: И ра́дуюся вас ра́ди, да ве́руете, я́ко не бех та́мо, но и́дем к нему́. Рече́ же Фома́, глаго́лемый Близне́ц, ученико́м: и́дем и мы, да у́мрем с Ним. Прише́д же Иису́с, обре́те eго́ четы́ре дни уже́ иму́ща во гро́бе. Бе же Вифа́ния близ Иерусали́ма я́ко ста́дий пятьна́десять, И мно́зи от Иудéй бя́ху пришли́ к Ма́рфе и Мари́и, да уте́шат их о бра́те eю́. Ма́рфа же eгда́ услы́ша, я́ко Иису́с гряде́т, сре́те Eго́, Мари́я же до́ма седя́ше. Рече́ же Ма́рфа ко Иису́су: Го́споди, а́ще бы зде был, не бы брат мой у́мерл. Но и ны́не вем, я́ко eли́ка а́ще про́сиши от Бо́га, даст Тебе́ Бог. Глаго́ла eй Иису́с: воскре́снет брат твой. Глаго́ла Eму́ Ма́рфа: вем, я́ко воскре́снет в воскреше́ние, в после́дний день. Рече́ же eй Иису́с: Аз eсмь воскреше́ние и живо́т, ве́руяй в Мя, а́ще и у́мрет, оживе́т. И всяк живы́й, и ве́руяй в Мя, не у́мрет во ве́ки. Е́млеши ли ве́ру сему́? Глаго́ла Eму́: eй, Го́споди, аз ве́ровах, я́ко Ты eси́ Христо́с Сын Бо́жий, и́же в мир гряды́й. И сия́ ре́кши, и́де и пригласи́ Мари́ю сестру́ свою́, тай, рекши: Учи́тель прише́л eсть, и глаша́ет тя. Oна́ же я́ко услы́ша, воста́ ско́ро, и и́де к Нему́. Не уже́ бо бе прише́л Иису́с в весь, но бе на месте, идеже срете Eго Ма́рфа. Иуде́e же у́бо су́щии с не́ю в дому́, и утеша́юще ю́, ви́девше Мари́ю, я́ко ско́ро воста́ и изы́де, по ней идо́ша, глаго́люще, я́ко и́дет на гроб, да пла́чет та́мо. Мари́я же я́ко прии́де, иде́же бе Иису́с, ви́девши Eго́, паде́ Eму́ на но́гу, глаго́лющи Eму́: Го́споди, а́ще бы eси́ был зде, не бы у́мерл мой брат. Иису́с же, я́ко ви́де ю́ пла́чущуся, и прише́дшия с не́ю Иудéи пла́чуща, запрети́ ду́ху, и возмути́ся Сам. И рече́: где положи́сте eго́? Глаго́лаша Eму́: Го́споди, прииди́ и виждь. Прослези́ся Иису́с. Глаго́лаху у́бо жи́дове: виждь, ка́ко любля́ше eго́. Не́цыи же от них ре́ша: не можа́ше ли Сей, отве́рзый óчи слепо́му, сотвори́ти, да и сей не у́мрет? Иису́с же па́ки претя́ в Себе́, прии́де ко гро́бу. Бе же пеще́ра, и ка́мень лежа́ше на ней. Глаго́ла Иису́с: возьми́те ка́мень. Глаго́ла Eму́ сестра́ уме́ршаго Ма́рфа: Го́споди, уже́ смерди́т, четверодне́вен бо eсть. Глаго́ла eй Иису́с: не рех ли ти, я́ко а́ще ве́руеши, у́зриши сла́ву Бо́жию? Взя́ша у́бо ка́мень, иде́же бе уме́рый лежа́. Иису́с же возве́д óчи горе́, и рече́: Óтче, хвалу́ Тебе́ воздаю́, я́ко услы́шал eси́ Мя. Аз же ве́дех, я́ко всегда́ Мя послу́шаеши, но наро́да ра́ди стоя́щаго о́крест рех, да ве́ру и́мут, я́ко Ты Мя посла́л eси́. И сия́ рек, гла́сом вели́ким воззва́: Ла́заре, гряди́ вон. И изы́де уме́рый, обя́зан рука́ма и нога́ма укро́ем, и лице́ eго́ убру́сом обя́зано. Глаго́ла им Иису́с: разреши́те eго́, и оста́вите ити́. Мно́зи у́бо от Иудéй прише́дшии к Мари́и и ви́девше, я́же сотвори́ Иису́с, ве́роваша в Него́.
И далее Литургия Св. Иоанна Златоуста
Вместо Достойнo, поем ирмос, глас 8:
Чи́стую сла́вно почти́м, / лю́дие, Богоро́дицу, / огнь Божества́ прии́мшую во чре́ве неопа́льно, / пе́сньми велича́ем.
Причастен: Из уст младе́нец, и ссу́щих соверши́л еси́ хвалу́. Аллилу́иа, трижды.
After the Small Entrance:
The Troparion of the day in Tone 1:
In confirming the common Resurrection, O Christ God, * Thou didst raise up Lazarus from the dead before Thy passion. * Wherefore, we also, like the children bearing the symbols of victory, * cry to Thee, the Vanquisher of death: * Hosanna in the highest; ** blessed is He that cometh in the name of the Lord.
Glory..., Both now..., Kontakion Tone 2:
Christ, the joy of all, * the truth, the light, the life, the resurrection of the world, * in His loving-kindness hath appeared unto those on earth; * and became the prototype of our resurrection,** granting unto all divine forgiveness.
In place of the Trisagion we sing: As many of you as were baptized into Christ, have put on Christ.
Prokeimenon in Tone 3: The Lord is my Light and my Savior: * Whom then shall I fear?
Verse: The Lord is the defender of my life: of whom then shall I be afraid?
EPISTLE TO THE HEBREWS
(12 : 28 - 13 : 8)
Brethren: receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear: For our God is a consuming fire. Let brotherly love continue. Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares. Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the
word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation. Jesus Christ the same yesterday, and today, and forever.
Alleluia in Tone 5: Verse: The Lord is King, He is clothed with majesty.
Verse. For He established the universe which shall not be shaken.
GOSPEL ACCORDING TO ST. JOHN
(11 : 1 - 45)
At that time: a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.) Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby. Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was. Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again. His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again? Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world. But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep. Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep. Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead. And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellow disciples, Let us also go, that we may die with him. Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already. Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off: And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother. Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house. Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee. Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again. Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this? She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world. And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee. As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him. Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him. The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there. Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled. And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see. Jesus wept. Then said the Jews, Behold how he loved him! And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died? Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it. Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days. Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God? Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me. And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me. And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. And he that was dead came forth, bound hand and foot with grave-clothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go. Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.
And then the rest of the Liturgy of St. John Chrysostom.
In place of 'It is truly meet', the Irmos from Canticle Nine of the first Canon, Tone 8.
O ye people, with glory let us honor the pure Theotokos, * who received the fire of the Divinity in her womb * yet remained unconsumed, * let us magnify her with hymns.
Communion verse: Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou perfected praise. Alleluia. (Thrice)