ВО СВЯТЫЙ И ВЕЛИКИЙ ПЯТОК
ВЕЧЕРА
О десятом часе дне клеплет. И благословившу священнику, начинающуся светильничному, на Го́споди, воззва́х, поем стихиры самогласны.
Глас 1:
Вся тварь изменя́шеся стра́хом, / зря́щи Тя на Кресте́ ви́сима, Христе́: / со́лнце омрача́шеся, и земли́ основа́ния сотряса́хуся, / вся сострада́ху Созда́вшему вся. / Во́лею нас ра́ди претерпе́вый / Го́споди, сла́ва Тебе́.
Глас 2:
Лю́дие злочести́вии и беззако́ннии, / вску́ю поуча́ются тще́тным? / Вску́ю Живота́ всех на смерть осуди́ша? / Ве́лие чу́до, / я́ко Созда́тель ми́ра в ру́ки беззако́нных предае́тся, / и на дре́во возвыша́ется Человеколю́бец, / да я́же во а́де у́зники свободи́т, зову́щия: / долготерпели́ве Го́споди, сла́ва Тебе́.
Днесь зря́щи Тя Непоро́чная Де́ва, / на Кресте́, Сло́ве, возвыша́ема, / рыда́ющи ма́тернею утро́бою, / уязвля́шеся се́рдцем го́рце, / и стеня́щи боле́зненно из глубины́ души́, / лице́ со власы́ терза́ющи. / Те́мже и пе́рси бию́щи, взыва́ше жа́лостно: / увы́ Мне, Боже́ственное Ча́до! / Увы́ Мне, Све́те ми́ра! / Что заше́л еси́ от о́чию Мое́ю, А́гнче Бо́жий? / Те́мже во́инства безпло́тных, / тре́петом содержи́ми бя́ху, глаго́люще: / Непостижи́ме Го́споди, сла́ва Тебе́.
На дре́ве ви́дящи ви́сима, Христе́, / Тебе́ всех Зижди́теля и Бо́га, / безсе́менно Ро́ждшая Тя вопия́ше го́рько: / Сы́не Мой, где добро́та за́йде зра́ка Твоего́? / Не терплю́ зре́ти Тя непра́ведно распина́ема. / Потщи́ся у́бо, воста́ни, я́ко да ви́жу и Аз / Твое́ из ме́ртвых тридне́вное Воскресе́ние.
Глас 6:
Днесь Влады́ка тва́ри предстои́т Пила́ту, / и Кресту́ предае́тся Зижди́тель всех, / я́ко а́гнец приводи́мь Свое́ю во́лею. / Гвоздьми́ пригвожда́ется, и в ре́бра пробода́ется, / и гу́бою напоя́ется ма́нну одожди́вый, / по лани́те зауша́ется Изба́витель ми́ра, / и от Свои́х раб поруга́ется Созда́тель всех. / О Влады́чняго Человеколю́бия! / О распина́ющих моля́ше Своего́ Отца́, глаго́ля: О́тче, / оста́ви им грех сей, / не ве́дят бо, беззако́ннии, / что непра́ведное содева́ют.
Слава:
О ка́ко беззако́нное со́нмище, / Царя́ тва́ри осуди́ на смерть, / не устыде́вся благодея́ния, / я́же воспомина́я предутвержда́ше, глаго́ля к ним: / лю́дие Мои́, что сотвори́х вам? / Не чуде́с ли испо́лних Иуде́ю? / Не мертвецы́ ли воскреси́х еди́нем сло́вом? / Не вся́кую ли боле́знь исцели́х и неду́г? / Что у́бо Ми воздаете́? / Вску́ю не по́мните Мя? / За исцеле́ния ра́ны Мне наложи́вше, / за живо́т умерщвля́юще, / ве́шающе на дре́ве, я́ко злоде́я, Благоде́теля, / я́ко беззако́нна, Законода́вца, / я́ко осужде́нна, всех Царя́. / Долготерпели́ве Го́споди, сла́ва Тебе́.
И ныне:
Стра́шное и пресла́вное та́инство днесь де́йствуемо зри́тся: / неосяза́емый удержава́ется, / вя́жется, разреша́яй Ада́ма от кля́твы, / испыту́яй сердца́ и утро́бы, непра́ведно испыту́ется, / в темни́це затворя́ется, И́же бе́здну затвори́вый, / Пила́ту предстои́т, Ему́же тре́петом предстоя́т небе́сныя си́лы, / зауша́ется руко́ю созда́ния Созда́тель, / на дре́во осужда́ется, судя́й живы́м и ме́ртвым, / во гро́бе заключа́ется Разори́тель а́да. / И́же вся терпя́й милосе́рдно / и всех спасы́й от кля́твы, / Незло́биве Го́споди, сла́ва Тебе́.
Вход со Евангелием. Све́те ти́хий:
Прокимен, глас 4: Раздели́ша ри́зы Моя́ себе́, / и о оде́жди Мое́й мета́ша жре́бий. Стих: Бо́же, Бо́же Мой, вонми́ Ми, вску́ю оста́вил Мя еси́?
Исхода чтение.
[Глава 33, ст. 11 – 23].
Глаго́ла Госпо́дь к Моисе́ю лице́м к лицу́, я́коже а́ще бы кто возглаго́лал к своему́ дру́гу, и отпуща́шеся в полк: слуга́ же Иису́с сын Нави́н, ю́ноша не исхожда́ше из ски́нии. И рече́ Моисе́й ко Го́споду: се Ты мне глаго́леши, изведи́ лю́ди сия́. Ты же не яви́л ми еси́, кого́ по́слеши со мно́ю. Ты же мне рекл еси́: вем тя па́че всех, и благода́ть и́маши у Мене́. А́ще у́бо обрето́х благода́ть пред Тобо́ю, яви́ ми Тебе́ Сама́го, да разу́мно ви́жду Тя: я́ко да обре́т бу́ду благода́ть пред Тобо́ю, и да позна́ю, я́ко лю́дие Твои́ язы́к вели́к сей. И глаго́ла [ему́ Госпо́дь]: Аз Сам предыду́ пред Тобо́ю, и упоко́ю тя. И рече́ к Нему́ Моисе́й: а́ще Сам Ты не и́деши с на́ми, да не изведе́ши мя отсю́ду. И ка́ко ве́домо бу́дет вои́стинну, я́ко обрето́х благода́ть у Тебе́, аз же и лю́дие Твои́, то́чию иду́щу Ти с на́ми; и просла́влен бу́ду, аз же и лю́дие Твои́, па́че всех язы́к, ели́цы суть на земли́? Рече́ же Госпо́дь к Моисе́ю: и сие́ тебе́ сло́во, е́же рекл еси́, сотворю́: обре́л бо сей благода́ть пре́до Мно́ю, и вем тя па́че всех. И глаго́ла Моисе́й: покажи́ ми сла́ву Твою́. И рече́ [Госпо́дь к Моисе́ю]: Аз предыду́ пред тобо́ю сла́вою Мое́ю, и воззову́ о и́мени Мое́м, Госпо́дь пред тобо́ю: и поми́лую, его́же а́ще ми́лую: и уще́дрю, его́же а́ще ще́дрю. И рече́: не возмо́жеши ви́дети Лица́ Моего́, не бо у́зрит челове́к Лице́ Мое́, и жив бу́дет. И рече́ Госпо́дь: се ме́сто у Мене́, и ста́неши на ка́мени. Егда́ же пре́йдет Сла́ва Моя́, и положу́ тя в разсе́лине ка́мене, и покры́ю руко́ю Мое́ю над тобо́ю, до́ндеже мимоиду́. И отыму́ ру́ку Мою́, и тогда́ у́зриши за́дняя Моя́: Лице́ же Мое́ не яви́тся Тебе́.
Прокимен, глас 4: Суди́, Го́споди, оби́дящия мя, / побори́ борю́щия мя. Стих: Приими́ ору́жие и щит, и воста́ни в по́мощь мою́.
Иова чтение.
[Глава 42, ст. 12 – 17].
Госпо́дь благослови́ после́дняя И́овля, не́же пре́жняя: бя́ху же ско́ти его́, ове́ц четырена́десять ты́сящ, вельблю́дов шесть ты́сящ, супру́г воло́в ты́сяща, осли́ц ста́дных ты́сяща. Роди́ша же ся ему́ сы́нове седмь, и дще́ри три. И нарече́ пе́рвую у́бо, День: втору́ю же Касси́ю: тре́тию же, Амалфе́ев рог. И не обрето́шася подо́бнии в ле́поте дще́рем И́овлевым в поднебе́сней: даде́ же им оте́ц насле́дие в бра́тии их. Поживе́ же И́ов по я́зве лет сто се́дмьдесят: всех же лет поживе́ две́сти четы́редесять осмь. И ви́де И́ов сы́ны своя́, и сы́ны сыно́в свои́х, да́же до четве́ртого ро́да. И сконча́ся И́ов стар, и испо́лнь дней. Пи́сано же есть па́ки, воста́ти ему́, с ни́миже Госпо́дь возста́вит и́: та́ко толку́ется от си́рския кни́ги. В земли́ у́бо живы́й Авситиди́йстей, на преде́лех Идуме́и и Арави́и: пре́жде же бя́ше и́мя ему́ Иова́в. Взем же жену́ ара́вляныню, роди́ сы́на, ему́же и́мя Енно́н. Бе же той отца́ у́бо Заре́фа, Иса́вовых сыно́в сын, ма́тере же Восо́рры, я́коже бы́ти ему́ пя́тому от Авраа́ма.
Пророчества Исаиина чтение.
[Глава 52, ст. 13 – 15; 53:1 – 12; 54:1]
Та́ко глаго́лет Госпо́дь: се уразуме́ет о́трок Мой, и вознесе́тся и просла́вится зело́. Я́коже ужа́снутся о Тебе́ мно́зи, та́ко обезсла́вится от челове́к вид Твой, и сла́ва Твоя́ от сыно́в челове́ческих. Та́ко удивя́тся язы́цы мно́зи о Нем, и заградя́т ца́рие уста́ своя́. Я́ко и́мже не возвести́ся о Нем, у́зрят, и и́же не слы́шаша, уразуме́ют. Го́споди, кто ве́рова слу́ху на́шему? И мы́шца Госпо́дня кому́ откры́ся? Возвести́хом, я́ко Отроча́ пред ним, я́ко ко́рень в земли́ жа́ждущей, несть ви́да Ему́, ниже́ сла́вы: и ви́дехом Его́, и не имя́ше ви́да, ни добро́ты. Но вид Его́ безче́стен, ума́лен па́че всех сыно́в челове́ческих: челове́к в я́зве сый, и ве́дый терпе́ти боле́знь, я́ко отврати́ся Лице́ Его́, безче́стно бысть, и не вмени́ся. Сей грехи́ на́ша но́сит, и о нас боле́знует, и мы вмени́хом Его́ бы́ти в труде́, и в я́зве от Бо́га, и во озлобле́нии. Той же я́звен бысть за грехи́ на́ша, и му́чен бысть за беззако́ния на́ша, наказа́ние ми́ра на́шего на Нем, я́звою Его́ мы исцеле́хом. Вси я́ко о́вцы заблуди́хом: челове́к от пути́ своего́ заблуди́, и Госпо́дь предаде́ Его́ грех ра́ди на́ших. И Той, зане́ озло́блен бысть, и не отверза́ет уст Свои́х: я́ко овча́ на заколе́ние веде́ся, и я́ко а́гнец пред стригу́щим Его́ безгла́сен, та́ко не отверза́ет уст Свои́х. Во смире́нии Его́ суд Его́ взя́тся, род же Его́ кто испове́сть? Я́ко взе́млется от земли́ живо́т Его́, ра́ди беззако́ний люде́й Мои́х веде́ся на смерть. И дам лука́выя вме́сто погребе́ния Его́, и бога́тыя вме́сто сме́рти Его́: я́ко беззако́ния не сотвори́, ниже́ обре́теся лесть во усте́х Его́. И Госпо́дь хо́щет очи́стити Его́ от я́звы: а́ще да́стся о гресе́, душа́ ва́ша у́зрит се́мя долгоживо́тное. И хо́щет Госпо́дь руко́ю Свое́ю отъя́ти боле́знь от души́ Его́, яви́ти Ему́ свет, и созда́ти ра́зумом, оправда́ти пра́веднаго благослужа́ща мно́гим, и грехи́ их Той понесе́т. Сего́ ра́ди Той насле́дит мно́гих, и кре́пких раздели́т коры́сти: зане́ предана́ бысть на смерть душа́ Его́, и со беззако́нными вмени́ся, и Той грехи́ мно́гих вознесе́, и за беззако́ния их пре́дан бысть. Возвесели́ся непло́ды, неражда́ющая, возгласи́ и возопи́й, нечревоболе́вшая, я́ко мно́га ча́да пусты́я па́че, не́жели иму́щая му́жа.
Прокимен Апостола, глас 6: Положи́ша Мя в ро́ве преиспо́днем, / в те́мных и се́ни сме́ртней. Стих: Го́споди, Бо́же спасе́ния Моего́, во дни воззва́х и в нощи́ пред Тобо́ю.
Апостол к Коринфянам, зачало 125:
Бра́тие, сло́во кре́стное погиба́ющим у́бо юро́дство есть, а спаса́емым нам си́ла Бо́жия есть. Пи́сано бо есть: погублю́ прему́дрость прему́дрых, и ра́зум разу́мных отве́ргу. Где прему́др? Где кни́жник? Где совопро́сник ве́ка сего́? Не обуи́ ли Бог прему́дрость ми́ра сего́? Поне́же бо в прему́дрости Бо́жией не разуме́ мир прему́дростию Бо́га, благоизво́лил Бог бу́йством про́поведи спасти́ ве́рующих. Поне́же и иуде́е зна́мения про́сят, и е́ллини прему́дрости и́щут: Мы же пропове́дуем Христа́ ра́спята, иуде́ем у́бо собла́зн, е́ллином же безу́мие. Саме́м же зва́нным, иуде́ем же и е́ллином, Христа́, Бо́жию си́лу и Бо́жию прему́дрость. Зане́ бу́ее Бо́жие, прему́дрее челове́к есть, и немощно́е Бо́жие крепча́е челове́к есть. Ви́дите бо зва́ние ва́ше, бра́тие, я́ко не мно́зи ли прему́дри по пло́ти; не мно́зи си́льни; не мно́зи ли благоро́дни. Но бу́яя ми́ра избра́ Бог, да прему́дрыя посрами́т, и не́мощная ми́ра избра́ Бог, да посрами́т кре́пкая. И худоро́дная ми́ра, и уничиже́нная избра́ Бог, и не су́щая, да су́щая упраздни́т, я́ко да не похва́лится вся́ка плоть пред Бо́гом. Из него́же вы есте́ о Христе́ Иису́се, и́же бысть нам прему́дрость от Бо́га, пра́вда же и освяще́ние, и избавле́ние. Да, я́коже пи́шется, хваля́йся, о Го́споде да хва́лится. И аз прише́д к вам, бра́тие, приидо́х не по превосхо́дному словеси́, или́ прему́дрости, возвеща́я вам свиде́тельство Бо́жие. Не суди́х бо ве́дети что в вас, то́чию Иису́са Христа́, и Сего́ ра́спята.
Аллилуиа, глас 1: Спаси́ Мя, Бо́же, я́ко внидо́ша во́ды до души́ Моея́. Стих: Поноше́ние ча́яше душа́ моя́ и страсть. Стих: Да помрача́тся о́чи их, е́же не ви́дети.
HOLY AND GREAT FRIDAY
AT VESPERS
The service begins about the ninth hour of the day (three o’clock in the afternoon). Before Vespers starts, the Plashanitsa (Epitaphion) is placed on the altar, and on top of it the Book of the Gospels, the Antimins is moved to the back of the Altar. After the Psalm of Introduction (Psalm 103) and the Great Litany, there is no Kathisma.
On "Lord, I have cried ...", in Tone 1: The whole of creation was transformed by fear, * when it saw Thee, O Christ, hanging upon the Cross. * The sun was darkened and the foundations of the earth were shaken; * all things suffered with the Creator of all. * Thou didst willingly endure this for our sakes: ** O Lord, glory be to Thee.
Tone 2: Why doth the wicked and transgressing people * imagine vain things? * Why have they condemned the Life of all to death? * O great wonder! * The Creator of the world hath been delivered into the hands of lawless men, * and He who is the Lover of mankind hath been raised up upon the Cross, * that He may free the prisoners in Hades, who cry aloud: ** O long-suffering Lord, glory be to Thee.
Today, O Word, the immaculate Virgin * beheld Thee hanging upon the Cross; * and with a mother’s love she lamented, * her heart bitterly wounded. * She groaned in anguish from the depth of her soul, * and in her grief she struck at her face and tore at her hair. * And, beating her breast, she cried aloud: * ‘Woe is me, O my divine Child! * Woe is me, Thou Light of the world! * Why dost Thou vanish from my sight, O Lamb of God?’ * Upon which the hosts of bodiless powers seized with trembling, said: ** ‘O Lord transcending all understanding, glory be to Thee.’
Tone 6: Seeing Thee hanging upon the Cross, * O Christ the Creator and God of all, * Thy Virgin Mother bitterly cried aloud: * ‘O my Son, where is the comeliness of Thy form to be found? I cannot bear to look upon Thee as one unjustly crucified. * Make haste, then, to arise, ** that I also may see Thy third day Resurrection from the dead.’
Tone 6: Today the Master of Creation standeth before Pilate; * today the Maker of all things hath been given up to the Cross, * and of His own will He hath been led as a lamb to the slaughter. * He who bedewed the wilderness with manna * hath been transfixed with nails; * His side hath been pierced, and a sponge with vinegar put to His lips. * The Redeemer of the world hath been struck upon the face, * and the Creator of all hath been mocked by His own servants. * How great is the Master’s love for mankind! * For those who crucified Him, * He prayed to His Father, saying: ** ‘Forgive them this sin, for they know not what they do.’
Glory...: How hath the lawless synagogue condemned to death * the King of Creation! * Showing no shame as He recalled His blessings, saying: * ‘O My people, what is it have I done unto you? * Have I not filled Judaea with a multitude of miracles? * Have I not raised the dead by My word alone? * Have I not healed every manner of sickness and disease? * How then have ye repaid Me? * Why have ye forgotten Me? * In return for healing, ye have given Me blows; * in return for life, ye put Me to death. * Ye hang upon the Cross your Benefactor as an evildoer, * your Lawgiver as a transgressor of the Law, * the King of all as one condemned.’ ** O longsuffering Lord, glory be to Thee.
Both now...: A strange and marvelous mystery * do we see come to pass this day. * He whom none may touch is seized; * He who hath unloosed Adam from the curse is bound. * He who trieth the hearts and inner thoughts of man * is unjustly brought to trial. * He who hath closed the abyss is shut in prison. * He before whom the heavenly powers stand with trembling, * standeth before Pilate; * the Creator is struck by the hand of His creature. * He Who cometh to judge the living and the dead * is condemned to the Cross; * the Destroyer of Hades hath been placed in a tomb. * O Thou who dost endure all these things in Thy tender mercy, * who hast saved all mankind from the curse, ** O longsuffering Lord, glory be to Thee.
Entrance with the Gospel: O gentle Light ...,
Prokeimenon, in Tone 4: They have parted my garments amongst themselves, * and for my vesture have they cast lots. Verse: O God, My God, attend unto Me: why hast Thou Forsaken Me?
THE READING IS FROM THE BOOK OF EXODUS (33:11 - 23)
The LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle. And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight. Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people. And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest. And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence. For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth. And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name. And he said, I beseech thee, shew me thy glory. And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy. And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live. And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock: And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by: And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.
Prokeimenon in Tone IV: Judge them, O Lord, that do Me injustice: * war against them that war against Me. Verse: They repaid me with evil things for good.
THE READING IS FROM THE BOOK OF JOB (42:12-17)
The LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses. He had also seven sons and three daughters. And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch. And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations. So Job died, being old and full of days.
THE READING IS FROM THE PROPHECY OF ISAIAH (52:13 - 54:1)
Thus saith the Lord: Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high. As many were astonished at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men: So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider. Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed? For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him. He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all. He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth. He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth. Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand. He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors. Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
Prokeimenon before the Epistle, in Tone 6: They laid Me in the lowest pit: * in darkness and in the shadow of death Verse: O Lord God of My salvation, by day I have cried, and by night before Thee.
THE 1st EPISTLE TO THE CORINTHIANS: (1:18 - 2:2)
Brethren: the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe. For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumbling-block, and unto the Greeks foolishness; But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called: But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to naught things that are: That no flesh should glory in his presence. But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God. For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
Alleluia in Tone 5: Verse: Save Me, O God: for the waters are come in unto My soul. Verse: They gave Me gall for my food: * and for My thirst they gave Me vinegar to drink. Verse: Let their eyes be darkened, that they may not see.
Евангелие от Матфеа, зачало 110:
Во вре́мя о́но, сове́т сотвори́ша вси архиере́е и ста́рцы людсти́и на Иису́са, я́ко уби́ти Его́. И связа́вше Его́ ведо́ша, и преда́ша Его́ Понти́йскому Пила́ту иге́мону. Тогда́ ви́дев Иу́да преда́вый Иису́са, я́ко осуди́ша Его́, раска́явся возврати́ три́десять сре́бреники архиере́ем и ста́рцем, глаго́ля: согреши́х, преда́в кровь непови́нную. Они́ же ре́ша: что есть нам? Ты у́зриши. И пове́рг сре́бреники в це́ркви, оты́де, и шед удави́ся. Архиере́е же прие́мше сре́бреники, ре́ша: недосто́йно есть вложи́ти их в корва́ну, поне́же цена́ кро́ве есть. Сове́т же сотво́рше, купи́ша и́ми село́ скуде́льниче, в погреба́ние стра́нным. Те́мже нарече́ся село́ то, село́ кро́ве, до сего́ дне. Тогда́ сбы́стся рече́нное Иереми́ем проро́ком, глаго́лющим: и прия́ша три́десять сре́бреник, це́ну Цене́ннаго, Его́же цени́ша от сыно́в Изра́илев. И да́ша я́ на селе́ скуде́льничи, я́коже сказа́ мне Госпо́дь. Иису́с же ста пред иге́моном. И вопроси́ Его́ иге́мон, глаго́ля: Ты ли еси́ Царь Иуде́йский? Иису́с же рече́ ему́: ты глаго́леши. И егда́ Нань глаго́лаху архиере́е и ста́рцы, ничесо́же отвещава́ше. Тогда́ глаго́ла Ему́ Пила́т: не слы́шиши ли, коли́ко на Тя свиде́тельствуют? И не отвеща́ ему́ ни к еди́ному глаго́лу, я́ко диви́тися иге́мону зело́. На всяк же пра́здник обы́чай бе иге́мону отпуща́ти еди́наго наро́ду свя́зня, его́же хотя́ху. Имя́ху же тогда́ свя́зана наро́чита, глаго́лемаго Вара́вву. Со́бранным же им, рече́ им Пила́т: кого́ хо́щете от обою́ отпущу́ вам; Вара́вву ли, или́ Иису́са глаго́лемаго Христа́? Ве́дяше бо, я́ко за́висти ра́ди преда́ша Его́. Седя́щу же ему́ на суди́щи, посла́ к нему́ жена́ его́, глаго́лющи: ничто́же тебе́, и Пра́веднику Тому́, мно́го бо пострада́х днесь во сне Его́ ра́ди. Архиере́е же и ста́рцы наусти́ша наро́ды, да испро́сят Вара́вву, Иису́са же погубя́т. Отвеща́в же иге́мон рече́ им: кого́ хо́щете от обою́ отпущу́ вам? Они́ же ре́ша: Вара́вву. Глаго́ла им Пила́т: что у́бо сотворю́ Иису́су, глаго́лемому Христу́? Глаго́лаша ему́ вси: да ра́спят бу́дет. Иге́мон же рече́: ко́е у́бо зло сотвори́? Они́ же и́злиха вопия́ху, глаго́люще: да про́пят бу́дет. Ви́дев же Пила́т, я́ко ничто́же успева́ет, но па́че молва́ быва́ет, прие́мь во́ду, умы́ ру́це пред наро́дом, глаго́ля: непови́нен есмь от кро́ве Пра́веднаго Сего́, вы у́зрите. И отвеща́вше вси лю́дие, ре́ша: кровь Его́ на нас, и на ча́дех на́ших. Тогда́ отпусти́ им Вара́вву: Иису́са же бив, предаде́ им, да Его́ про́пнут. Тогда́ во́ини иге́моновы, прие́мше Иису́са на суди́ще, собра́ша Нань все мно́жество во́ин. И совле́кше Его́, оде́яша Его́ хлами́дою червле́ною. И спле́тше вене́ц от те́рния, возложи́ша на главу́ Его́, и трость в десни́цу Его́. И покло́ньшеся на коле́ну пред Ним, руга́хуся Ему́, глаго́люще: ра́дуйся, Царю́ Иуде́йский. И плю́нувше Нань, прия́ша трость, и бия́ху по главе́ Его́. И егда́ поруга́шася Ему́, совлеко́ша с Него́ багряни́цу, и облеко́ша Его́ в ри́зы Его́, и ведо́ша Его́ на пропя́тие. Исходя́ще же обрето́ша челове́ка Кирине́йска, и́менем Си́мона: и сему́ заде́ша понести́ крест Его́. И прише́дше на ме́сто нарица́емое Голго́фа, е́же есть Кра́ниево ме́сто, да́ша Ему́ пи́ти о́цет с же́лчию сме́шен, и вкушь не хотя́ше пи́ти. Распе́ншии же Его́ раздели́ша ри́зы Его́, ве́ргше жре́бия. И седя́ще стрежа́ху Его́ ту. И возложи́ша верху́ главы́ Его́ вину́ Его́ напи́сану: Сей есть Иису́с, Царь Иуде́йский. Тогда́ распя́ша с Ним два разбо́йника: еди́наго одесну́ю, и еди́наго ошу́юю. Еди́н же от обе́шеною злоде́ю ху́ляше Его́, глаго́ля: а́ще Ты еси́ Христо́с, спаси́ Себе́ и на́ю. Отвеща́в же други́й, преща́ше ему́, глаго́ля: ни ли ты бои́шися Бо́га, я́ко в то́мже осужде́н еси́? И мы у́бо в пра́вду: досто́йная бо по дело́м на́ю восприе́млева: Сей же ни еди́наго зла сотвори́. И глаго́лаше Иису́сови: помяни́ мя, Го́споди, егда́ прии́деши во Ца́рствии Си. И рече́ ему́ Иису́с: ами́нь глаго́лю тебе́, днесь со Мно́ю бу́деши в раи́. Мимоходя́щии же ху́ляху Его́, покива́юще глава́ми свои́ми, и глаго́люще: разоря́яй це́рковь и треми́ де́ньми созида́яй, спаси́ся Сам: а́ще Сын еси́ Бо́жий, сни́ди со креста́. Та́кожде же и архиере́е руга́ющеся с кни́жники, и ста́рцы, и фарисе́и, глаго́лаху: ины́я спасе́, Себе́ ли не мо́жет спасти́? Аще Царь Изра́илев есть, да сни́дет ны́не со креста́, и ве́руем в Него́. Упова́ на Бо́га: да изба́вит ны́не Его́, а́ще хо́щет Ему́: рече́ бо, я́ко Бо́жий есмь Сын. То́жде же и разбо́йника распя́тая с Ним поноша́ста Ему́. От шеста́го же часа́ тьма бысть по всей земли́, до часа́ девя́таго. О девя́тем же часе́ возопи́ Иису́с гла́сом ве́лиим, глаго́ля: Или́, Или́, лима́ савахфани́? Е́же есть, Бо́же Мой, Бо́же Мой, вску́ю Мя еси́ оста́вил? Не́цыи же от ту стоя́щих слы́шавше, глаго́лаху, я́ко Илию́ глаша́ет Сей. И а́бие тек еди́н от них, и прие́м гу́бу, испо́лнив же о́цта, и вонзе́ на трость, напая́ше Его́. Про́чии же глаго́лаху: оста́ви, да ви́дим, а́ще прии́дет Илиа́ спасти́ Его́. Иису́с же, па́ки возопи́в гла́сом ве́лиим, испусти́ дух. И се, заве́са церко́вная раздра́ся на дво́е, с вы́шняго кра́я до ни́жняго; и земля́ потрясе́ся, и ка́мение распаде́ся. И гро́би отверзо́шася, и мно́га телеса́ усо́пших святы́х воста́ша. И изше́дше из гроб по воскресе́нии Его́, внидо́ша во святы́й град, и яви́шася мно́зем. Со́тник же и и́же с ним стрегу́щии Иису́са, ви́девше трус и бы́вшая, убоя́шася зело́, глаго́люще: вои́стинну Бо́жий Сын бе Сей. Иуде́е же, поне́же пято́к бе, да не оста́нут на кресте́ телеса́ в суббо́ту, бе бо вели́к день тоя́ суббо́ты, моли́ша Пила́та, да пребию́т го́лени их, и во́змут. Приидо́ша же во́ини, и пе́рвому у́бо преби́ша го́лени, и друго́му распя́тому с Ним. На Иису́са же прише́дше, я́ко ви́деша Его́ уже́ уме́рша, не преби́ша Ему́ го́лений. Но еди́н от во́ин копие́м ре́бра Ему́ прободе́, и а́бие изы́де кровь и вода́. И ви́девый свиде́тельствова, и и́стинно есть свиде́тельство его́, и той весть, я́ко и́стину глаго́лет, да вы ве́ру и́мете. Бы́ша бо сия́, да сбу́дется Писа́ние: кость не сокруши́тся от Него́. И па́ки друго́е Писа́ние глаго́лет: воззря́т Нань, Его́же прободо́ша. Бя́ху же ту и жены́ мно́ги издале́че зря́ще, я́же идо́ша по Иису́се от Галиле́и, служа́ще Ему́. В ни́хже бе Мари́я Магдали́на и Мари́я Иа́ковля, и Иоси́и ма́ти, и ма́ти сы́ну Зеведе́ову. По́зде же бы́вшу, прии́де челове́к бога́т от Аримафе́а, именем Ио́сиф, и́же и той учи́ся у Иису́са. Сей присту́пль к Пила́ту, проси́ телесе́ Иису́сова. Тогда́ Пила́т повеле́ да́ти те́ло. И прие́мь те́ло Ио́сиф, обви́т е́ плащани́цею чи́стою, и положи́ е́ в но́вем свое́м гро́бе, и́же изсече́ в ка́мени. И возвали́в ка́мень ве́лий над две́ри гро́ба, оти́де. Бе же ту Мари́я Магдали́на, и друга́я Мари́я, седя́ще пря́мо гро́ба.
Таже обычная ектения: Рцем вси от всея́ души́:
И потом: Сподо́би, Го́споди: Испо́лним вече́рнюю моли́тву: И прочая.
И по возгласе поемот стиховных стихир
подобны, Глас 2:
Егда́ от дре́ва Тя ме́ртва, / Аримафе́й снят всех Живота́, / сми́рною и плащани́цею Тя, Христе́, обви́в, / и любо́вию подвиза́шеся, / се́рдцем и устна́ми / Те́ло нетле́нное Твое́ облобыза́ти. / Оба́че одержи́мь стра́хом, / ра́дуяся, вопия́ше Ти: / сла́ва снизхожде́нию Твоему́, Человеколю́бче.
Стих: Госпо́дь воцари́ся, в ле́поту облече́ся.
Егда́ во гро́бе но́ве / за всех положи́лся еси́, Изба́вителю всех, / ад всесмехли́вый, ви́дев Тя, ужасе́ся, / вереи́ сокруши́шася, сломи́шася врата́, / гро́би отверзо́шася, / ме́ртвии воста́ша, / тогда́ Ада́м, благода́рственно ра́дуяся, / вопия́ше Тебе́: / сла́ва снизхожде́нию Твоему́, Человеколю́бче.
Стих: И́бо утверди́ вселе́нную, я́же не подви́жится.
Егда́ во гро́бе пло́тски / хотя́ заключи́лся еси́, / И́же естество́м Божества́ / пребыва́яй Неопи́санный и Неопределе́нный, / сме́рти заключи́л еси́ сокро́вища, / и а́дова вся истощи́л еси́, Христе́, ца́рствия, / тогда́ и суббо́ту сию́, / Боже́ственнаго благослове́ния и сла́вы, / и Твоея́ све́тлости сподо́бил еси́.
Стих: До́му Твоему́ подоба́ет святы́ня, Го́споди, в долготу́ дний.
Егда́ си́лы зря́ху Тя, Христе́, / я́ко преле́стника от беззако́нных оклевета́ема, / ужаса́хуся неизглаго́ланному долготерпе́нию Твоему́, / и ка́мень гро́ба рука́ми запеча́танный, / и́миже Твоя́ нетле́нная ре́бра прободо́ша. / Оба́че на́шему спасе́нию / ра́дующеся вопия́ху Ти: / сла́ва снизхожде́нию Твоему́, / Человеколю́бче.
Слава, и ныне, глас 5:
Тебе́ оде́ющагося све́том, я́ко ри́зою, / снем Ио́сиф с дре́ва с Никоди́мом / и, ви́дев ме́ртва на́га непогребе́на, / благосе́рдный плач восприи́м, / рыда́я, глаго́лаше: / увы́ мне, Сладча́йший Иису́се! / Его́же вма́ле со́лнце на Кресте́ ви́сима узре́вшее / мра́ком облага́шеся, / и земля́ стра́хом колеба́шеся, / и раздира́шеся церко́вная заве́са, / но се ны́не ви́жу Тя, / мене́ ра́ди во́лею подъе́мша смерть. / Ка́ко погребу́ Тя, Бо́же мой, / или́ ка́кою плащани́цею обвию́? / Ко́има ли рука́ма прикосну́ся нетле́нному Твоему́ Те́лу? / Или́ ки́я пе́сни воспою́ Твоему́ исхо́ду, Ще́дре? / Велича́ю Стра́сти Твоя́, / песносло́влю и погребе́ние Твое́ со Воскресе́нием, зовы́й: / Го́споди, сла́ва Тебе́.
Таже Ны́не отпуща́еши: Трисвятое. По О́тче наш:
Тропарь, глас 2:
Благообра́зный Ио́сиф / с Дре́ва снем Пречи́стое Те́ло Твое́, / плащани́цею чи́стою обви́в и воня́ми, / во гро́бе но́ве покры́в положи́.
Другий тропарь:
Мироно́сицам жена́м при гро́бе предста́в, А́нгел вопия́ше: / ми́ра ме́ртвым суть прили́чна. / Христо́с же истле́ния яви́ся чуждь.
Иерей: Прему́дрость.
И отпуст:
И́же нас ра́ди челове́ков и на́шего ра́ди спасе́ния стра́шныя Стра́сти, и Животворя́щий Крест, и во́льное погребе́ние пло́тию изво́ливый, Христо́с, и́стинный Бог наш, моли́твами Пречи́стыя Своея́ Ма́тере и всех святы́х, поми́лует и спасе́т нас, я́ко Благ и Человеколю́бец.
глас 5:
Прииди́те, ублажи́м Ио́сифа приснопа́мятнаго, / в нощи́ к Пила́ту прише́дшаго, / и Живота́ всех испроси́вшаго: / даждь ми Сего́, Стра́ннаго, / И́же не име́ет где главы́ подклони́ти; / даждь ми Сего́, Стра́ннаго, Его́же учени́к лука́вый на смерть предаде́; / даждь ми Сего́, Стра́ннаго, / Его́же Ма́ти зря́щи на Кресте́ ви́сяща, / рыда́ющи вопия́ше, / и ма́терски восклица́ше: / увы́ Мне, Ча́до Мое́! / Увы́ Мне, Све́те Мой, / и утро́ба Моя́ возлю́бленная! / Симео́ном бо предрече́нное в це́ркви днесь собы́сться, / Мое́ се́рдце ору́жие про́йде, / но в ра́дость Воскресе́ния Твоего́ / плач преложи́. / Покланя́емся Страсте́м Твои́м, Христе́, / покланя́емся Страсте́м Твои́м, Христе́, / покланя́емся Страсте́м Твои́м, Христе́, / и Свято́му Воскресе́нию.
THE GOSPEL ACCORDING TO ST MATHEW (27: 1-38 et. al.)
At the time: when the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death: And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor. Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, what is that to us? see thou to that. And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself. And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood. And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day. Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me. And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing. Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee? And he answered him to never a word, insomuch that the governor marveled greatly. Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would. And they had then a notable prisoner, called Barabbas. Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ? For he knew that for envy they had delivered him. When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him. But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. The governor answered and said unto them, whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas. Pilate saith unto them, what shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified. And the governor said, why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified. When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it. Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers. And they stripped him, and put on him a scarlet robe. And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head. 31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross. And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull, They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink. And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. And sitting down they watched him there; And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left. And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us. But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss. And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. And they that passed by reviled him, wagging their heads, And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross. Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God. The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth. Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour. And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me? Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias. And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent; And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose, And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many. Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God. The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the Sabbath day, (for that Sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away. Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs: But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water. And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe. For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken. And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him: Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children. When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple: He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered. And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth, And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulcher, and departed. And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulcher.
Litany: Let us all say ...,
Vouchsafe, O Lord ...,
Litany: Let us complete our evening prayer to the Lord ...,
At the Aposticha, Tone 2:
Spec. Mel. When the Arimathaean took Thy dead body down from the Tree, * O Thou who art the Life of all, * he wrapped Thee, in a fine linen cloth with spices, O Christ, * Moved by love, he kissed Thy most pure body * with his lips and with his heart; * yet, drawing back in fear, * he cried to Thee rejoicing: * ‘Glory be to Thy condescension, ** O Thou Lover of mankind.
Verse: The Lord is King, * He is clothed in majesty.
When Thou, the Redeemer of all, wast laid in a new tomb * for the sake of all mankind, * Hades was brought to scorn, * and seeing Thee, was filled with fear. * The bars were broken and the gates shattered, * the tombs were opened and the dead arose. * Then Adam in thanksgiving rejoiced crying to Thee: * ‘Glory be to Thy condescension, ** O Lover of mankind.’
Verse: For he established the universe, * which shall not be shaken.
When Thou wast bodily enclosed within a tomb * of Thine own free will, * Thou didst remain uncircumscribed and unbounded * in Thy divine nature. * Thou didst lock up the treasury of Hades, O Christ, * having emptied all its kingdom. * Wherefore on this honored Sabbath * with Thy divine blessing, ** it hath been deemed worthy of Thy glory and Thy radiance.
Verse: Holiness becometh Thy house, O Lord, * unto length of days.
When the noetic powers beheld Thee, O Christ, * falsely accused by lawless men as a deceiver, * they were filled with fear * at Thine ineffable longsuffering. * And seeing the stone before Thy tomb * sealed by the hands which had pierced Thy most pure side, * they rejoiced at our salvation, crying aloud to Thee: * ‘Glory be to Thy condescension, ** O Lover of mankind.’
Glory ..., Both now..., in Tone 5: Thou who arrayest Thyself with light as with a garment; * was taken down from the Tree by Joseph with Nicodemus, * and looking upon Thee dead, stripped naked, and without burial, * in his grief and tender compassion he lamented, saying: * ‘Woe is me, my sweetest Jesus, * when but a short while ago the sun saw Thee hanging on the Cross, * it clothed itself in darkness: * the earth quaked with fear and the veil of the temple was rent in twain. * And now I see Thee Who for my sake hath willingly submitted to death. * How shall l bury Thee, O my God? * How shall I wrap Thee in a winding sheet? * How shall l touch Thy most pure body with my hands? * What funeral lament shall I sing to Thee, O compassionate One? * I magnify Thy sufferings; * I sing the praises of Thy burial and Thy Resurrection, ** crying: O Lord, glory be to Thee.’
Reader: Now lettest Thou Thy servant depart in peace:
Holy God ..., through Our Father ...,
After it the following Troparions are sung slowly and with sweet melody:
Troparion in Tone 2: Noble Joseph, * taking down Thy most pure body from the Tree, * wrapped it in clean linen with sweet spices, ** and he laid it in a new tomb.
Glory ..., Now & ever : The Angel stood by the tomb, * and to the women bearing spices he cried aloud: * ‘Myrrh is fitting for the dead, * but Christ hath shown Himself * a stranger to corruption.’
Priest/Deacon: Wisdom. Choir: Bless (Master).
Priest: He that is blessed, Christ our God, always, Now & ever ..., and unto the ages of ages. Choir: Amen. Establish O Lord... etc
At the Dismissal
May He who For us men and For our salvation endured in the flesh the dread Passion, the life-giving Cross and voluntary burial, Christ our true God ...,
In Tone 5: Come, let us bless the ever-memorable Joseph, * who came to Pilate by night and begged for body of the Life of all: * ‘Give me this stranger, who hath no place to lay His head. * Give me this stranger, who wast delivered to death by His evil disciple. * Give me this stranger, whom His Mother saw hanging on the Cross, * and with a mother’s sorrow cried weeping: * “Woe is me, my Child! * Woe is me, Light of mine eyes * and beloved fruit of my womb! * For what Simeon foretold in the temple hath come to pass today: * a sword hath pierced my soul, * but do Thou change my grief to rejoicing * by Thy Resurrection. * We venerate Thy Passion, O Christ. * We venerate Thy Passion, O Christ. * We venerate Thy Passion, O Christ, ** and Thy Holy Resurrection.