По шестопсалмии поем Аллилу́иа, на глас 8, велегласно, и со сладкопением, и поем тропарь косно и велегласно, и со сладкопением равно.
Тропарь, глас 8:
Се, Жени́х гряде́т в полу́нощи, / и блаже́н раб, его́же обря́щет бдя́ща, / недосто́ин же па́ки, его́же обря́щет уныва́юща. / Блюди́ у́бо, душе́ моя́, / не сном отяготи́ся, / да не сме́рти предана́ бу́деши, / и Ца́рствия вне затвори́шися, / но воспряни́ зову́щи: / Свят, Свят, Свят еси́, Бо́же, Богоро́дицею поми́луй нас. (3)
Таже обычное стихословие с поклоны.
По 1-м стихословии седален, глас 1:
Страда́ния честна́я настоя́щий день, я́коже свети́ла соверше́нная, возсиява́ют ми́ру: Христо́с бо гряде́т страда́ти бла́гостию, вся содержа́й дла́нию, изволя́ет простре́тися на дре́ве, е́же спасти́ челове́ка.
Слава, и ныне, тойже.
По 2-м стихословии седален, глас 1:
Неви́димый Судие́, в пло́ти ка́ко ви́ден был еси́, и и́деши от муже́й беззако́нных убие́н бы́ти, на́ше осужде́ние осужда́яй стра́стию Твое́ю? Те́мже хвалу́, вели́чие и сла́ву возсыла́юще вла́сти Твое́й, Сло́ве, согла́сно прино́сим.
Слава, и ныне, тойже.
По 3-м стихословии седален, глас 8.
Подобен: Прему́дрости:
Страсте́й Госпо́дних нача́тки, / настоя́щий день светлоно́сит. / Прииди́те у́бо празднолю́бцы, усря́щим пе́сньми: / Созда́тель бо гряде́т Крест прия́ти, испыта́ния и ра́ны, Пила́том суди́мь. / Те́мже и от раба́ уда́рен быв по главе́, / вся терпи́т, да спасе́т челове́ка. / Сего́ ра́ди возопии́м Ему́: / Человеколю́бче Христе́ Бо́же, / прегреше́ний да́руй оставле́ние, / покланя́ющимся ве́рою пречи́стым страсте́м Твои́м.
Слава, и ныне, тойже.
Таже, И о сподо́битися нам:
Евангелие от Матфеа, зачало 84. [Мф. 21, 18 – 43.]
Во вре́мя о́но, возвра́щься Иису́с во град, взалка́. И узре́в смоко́вницу еди́ну при пути́, прии́де к ней, и ничто́же обре́те на ней, то́кмо ли́ствие еди́но, и глаго́ла ей: да николи́же от тебе́ плода́ бу́дет во ве́ки. И а́бие и́зсше смоко́вница. И ви́девше ученицы́ диви́шася, глаго́люще: ка́ко а́бие и́зсше смоко́вница? Отвеща́в же Иису́с рече́ им: ами́нь глаго́лю вам, а́ще и́мате ве́ру, и не усумните́ся, не то́кмо смоко́вничное сотворите́, но а́ще и горе́ сей рече́те: дви́гнися, и ве́рзися в мо́ре, бу́дет. И вся, ели́ка а́ще воспро́сите в моли́тве ве́рующе, прии́мете. И прише́дшу Ему́ в це́рковь, приступи́ша к Нему́ уча́щу архиере́е и ста́рцы людсти́и, глаго́люще: ко́ею вла́стию сия́ твори́ши? И кто Ти даде́ власть сию́? Отвеща́в же Иису́с, рече́ им: вопрошу́ вы и Аз сло́во еди́но: е́же а́ще рече́те Мне, и Аз вам реку́, ко́ею вла́стию сия́ творю́. Креще́ние Иоа́нново отку́ду бе; с небесе́ ли, или́ от челове́к? Они́ же помышля́ху в себе́, глаго́люще: а́ще рече́м, с небесе́: рече́т нам, почто́ у́бо не ве́ровасте ему́? А́ще ли рече́м, от челове́к: бои́мся наро́да: вси бо и́мут Иоа́нна я́ко проро́ка. И отвеща́вше Иису́сови ре́ша: не ве́мы. Рече́ им и Той: ни Аз вам глаго́лю, ко́ею вла́стию сия́ творю́. Что же ся вам мнит? Челове́к не́кий имя́ше два сы́на, и прише́д к пе́рвому, рече́: ча́до, иди́ днесь, де́лай в виногра́де мое́м. Он же отвеща́в, рече́: не хощу́. Последи́ же раска́явся, и́де. И присту́пль к друго́му, рече́ та́коже. Он же отвеща́в рече́: аз, го́споди, иду́. И не и́де. Кий от обою́ сотвори́ во́лю о́тчу? Глаго́лаша Ему́: пе́рвый. Глаго́ла им Иису́с: ами́нь глаго́лю вам, я́ко мытари́ и любоде́йцы варя́ют вы в Ца́рствии Бо́жии. Прии́де бо к вам Иоа́нн Крести́тель путе́м пра́ведным, и не ве́ровасте ему́, мытари́ же и любоде́йцы ве́роваша ему́: вы же ви́девше, не раска́ястеся последи́, ве́ровати ему́. И́ну при́тчу слы́шите: челове́к не́кий бе домови́т, и́же насади́ виногра́д, и опло́том огради́ его́, и ископа́ в нем точи́ло, и созда́ столп, и вдаст и де́лателем, и оты́де. Егда́ же прибли́жися вре́мя плодо́в, посла́ рабы́ своя́ к де́лателем прия́ти плоды́ его́. И е́мше де́лателе рабы́ его́, о́ваго у́бо би́ша, о́ваго же уби́ша, о́ваго же ка́мением поби́ша. Па́ки посла́ и́ны рабы́ мно́жайша пе́рвых: и сотвори́ша им та́коже. Последи́ же посла́ к ним сы́на своего́, глаго́ля: усрамя́тся сы́на моего́. Де́лателе же ви́девше сы́на, ре́ша в себе́: сей есть насле́дник, прииди́те, убие́м его́, и удержи́м достоя́ние его́. И е́мше его́, изведо́ша вон из виногра́да, и уби́ша. Егда́ у́бо прии́дет господи́н виногра́да, что сотвори́т де́лателем тем? Глаго́лаша Ему́: злых зле погуби́т их, и виногра́д преда́ст ины́м де́лателем, и́же воздадя́т ему́ плоды́ во времена́ своя́. Глаго́ла им Иису́с: не́сте ли чли николи́же в Писа́ниих: ка́мень, его́же не в ряду́ сотвори́ша зи́ждущии, сей бысть во главу́ у́гла? От Го́спода бысть сей, и есть ди́вна во о́чию ва́шею. Сего́ ра́ди глаго́лю вам, я́ко оты́мется от вас Ца́рствие Бо́жие, и да́стся язы́ку творя́щему плоды́ его́.
Посем псалом 50. Таже, Спаси, Бо́же, лю́ди Твоя́: Го́споди поми́луй, 12.
Трипеснец, творение господина Космы, егоже краестрочие: Ти девте́ра, си есть: во вторый день, е́же есть понедельник.
Глас 2.
Песнь 1.
{Τ} Ирмос: Непроходи́мое волня́щееся мо́ре, / Бо́жиим Свои́м веле́нием изсуши́вшему, / и пешеше́ствовати сквозе́ е́ Изра́ильтеския лю́ди наста́вльшему, / Го́сподеви пои́м, сла́вно бо просла́вися.
Припев: Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе́.
{Η} Неизрече́нное Сло́ва Бо́жия схожде́ние, / е́же Христо́с То́йжде есть Бог и Челове́к, / е́же Бог невосхище́нием бы́ти непщева́в, / внегда́ вообража́тися рабо́м, показу́ет ученико́м, / сла́вно бо просла́вися.
{Δ} Послужи́ти Сам приидо́х, / Его́же зра́ком Созда́тель во́лею обложе́н есмь, / обнища́вшему Ада́му, бога́тствуяй Божество́м, / положи́ти хотя́й Мою́ ду́шу избавле́ние зань, / и́же безстра́стный Божество́м.
Кондак, глас 8:
Иа́ков рыда́ше Ио́сифова лише́ния, / и до́блий седя́ше на колесни́це, я́ко царь почита́емь: / еги́птяныни бо тогда́ сласте́м не порабо́тав, / воспрославля́шеся от Ве́дущаго челове́ческая сердца́, / и Посыла́ющаго вене́ц нетле́нный.
Икос: На рыда́ние ны́не приложи́м рыда́ние, / и излие́м сле́зы со Иа́ковом, / пла́чущеся Ио́сифа приснопа́мятнаго и целому́дреннаго, / порабоще́ннаго у́бо те́лом, ду́шу же непорабоще́ну соблю́дшаго, / и Еги́птом всем ца́рствовавшаго: / Бог бо подае́т рабо́м Свои́м вене́ц нетле́нный.
Песнь 8.
{Ε} Ирмос: Устраши́ся отроко́в благочести́вых, / сообра́знаго души́ нескве́рнаго те́ла, / и устрани́ся воспита́нный в безме́рном веществе́, / неутружде́н огнь, / присноживу́щу же изувя́дшу пла́меню, / ве́чнующая песнь воспева́шеся: / Го́спода, вся дела́, по́йте, / и превозноси́те во вся ве́ки.
{Υ} Вас тогда́ Мои́х ученико́в позна́ют вси, а́ще Моя́ за́поведи соблюдете́, / – глаго́лет Спас друго́м, ко стра́сти иды́й, / – мир име́йте в себе́, и во всех, и смире́нная му́дрствующе возвы́ситеся, / и Го́спода зна́юще Мя по́йте, и превозноси́те во вся ве́ки.
{Τ} Чи́на сопроти́вна вам язы́ческа, да есть держа́ва купноро́дных, / не жре́бий бо Мой, мучи́тельство же ра́зум самоизбра́нный. / И́же у́бо предызя́щный в вас бы́ти хотя́й други́х, / да есть всех после́днейший, / и Го́спода зна́юще Мя по́йте, и превозноси́те во вся ве́ки.
Хва́лим, благослови́м, покланя́емся Го́сподеви, пою́ще и превознося́ще во вся ве́ки.
И паки ирмос. Честне́йшую не поем.
Песнь 9.
{Ε} Ирмос: Возвели́чил еси́, Христе́, ро́ждшую Тя Богоро́дицу, / от Нея́же Созда́телю наш, / в подобостра́стное нам обле́клся еси́ те́ло, / на́ших прегреше́ний реши́тельное. / Сию́ ублажа́юще, вси ро́ди, / Тебе́ велича́ем.
{Ρ} Скве́рну всю страстну́ю отри́нувше, / досто́йный Боже́ственнаго Ца́рствия ра́зум восприи́мем благому́дрственный, / Твои́м апо́столом предре́кл еси́, всех Прему́дросте, / в не́мже просла́витеся, светя́щеся со́лнца светоза́рнее.
{Α} Взира́юще на Мя, – рекл еси́ Го́споди Твои́м ученико́м, / – не му́дрствуйте высо́кая, но соотведи́теся смире́нными. / Мою́, ю́же пию́, пи́йте ча́шу, / я́ко да во Ца́рствии Отца́ со Мно́ю просла́витеся.
Таже ирмос: Возвели́чил еси́ Христе́: И поклон до земли.
Ексапостиларий глаголем трижды, косно и со сладкопением. Сей же глаголется до Великаго Четвертка, поется же посреде церкве от певца, и противу глашается от нас:
Черто́г Твой ви́жду, Спа́се мой, украше́нный, / и оде́жды не и́мам, да вни́ду в онь, / просвети́ одея́ние души́ моея́, / Светода́вче, и спаси́ мя.
На хвалитех
стихиры самогласны, глас 1:
Гряды́й Госпо́дь к во́льной стра́сти, / апо́столом глаго́лаше на пути́: / се восхо́дим во Иерусали́м, / и преда́стся Сын Челове́ческий, / я́коже есть пи́сано о Нем. / Прииди́те у́бо и мы, очище́нными смы́слы, / сше́ствуим Ему́, и сраспне́мся, и умертви́мся Его́ ра́ди жите́йским сласте́м, / да и оживе́м с Ним, и услы́шим вопию́ща Его́: / не ктому́ в земны́й Иерусали́м, за е́же страда́ти, / но восхожду́ ко Отцу́ Моему́ и Отцу́ ва́шему, / и Бо́гу Моему́ и Бо́гу ва́шему, / и совозвы́шу вас в го́рний Иерусали́м, / в Ца́рство Небе́сное.
Глас 5: Дости́гше, ве́рнии, спаси́тельную страсть Христа́ Бо́га, / неизрече́нное Его́ долготерпе́ние просла́вим: / я́ко да благоутро́бием Свои́м совоздви́гнет и нас, умерщвле́нных грехо́м, / я́ко Благ и Человеколю́бец.
Слава, и ныне, глас то́йже:
Го́споди, гряды́й к страда́нию, / Твоя́ утвержда́я ученики́, глаго́лал еси́ осо́бь прие́м их: / ка́ко глаго́л Мои́х не по́мните, я́же пре́жде реко́х вам? / Я́ко вся́кому проро́ку несть пи́сано, то́кмо во Иерусали́ме убие́ну бы́ти. / Ны́не у́бо вре́мя настои́т, е́же реко́х вам: / се бо предаю́ся рука́ма гре́шных пору́ган бы́ти, / и́же и Кресту́ Мя пригвозди́вше, и погребе́нию преда́вше, / оме́рзена вменя́т я́ко ме́ртва. / Оба́че дерза́йте: тридне́вен бо воста́ну / в ра́дость ве́рных и жизнь ве́чную.
На стиховне самогласен, глас 5:
Го́споди, к та́инству неизглаго́ланному Твоего́ смотре́ния, / не довле́ющи сыно́в Зеведе́овых ма́ти, проша́ше Тя, / вре́меннаго ца́рства по́чести дарова́тися ча́дом ея́, / но вме́сто тоя́, ча́шу сме́рти обеща́л еси́ пи́ти друго́м Твои́м, / ю́же ча́шу пре́жде сих пи́ти Сам глаго́лал еси́, / грехо́в очище́ние. / Те́мже Тебе́ вопие́м: / спасе́ние душ на́ших, сла́ва Тебе́.
Стих: Испо́лнихомся зау́тра ми́лости Твоея́, Го́споди, возра́довахомся, и возвесели́хомся: во вся дни на́ша возвесели́хомся. За дни, в ня́же смири́л ны еси́, ле́та в ня́же ви́дехом зла́я. И при́зри на рабы́ Твоя́, и на дела́ Твоя́, / и наста́ви сы́ны их.
Го́споди, соверше́ннейшая му́дрствовати, Твоя́ наказу́я ученики́, / не уподо́битися язы́ком глаго́лал еси́, / во е́же облада́ти ме́ньшими: / не та́ко бо бу́дет вам Мои́м ученико́м, / я́ко ни́щий хотя́ есмь. / Пе́рвый у́бо вас, да бу́дет всем слуга́, / нача́льствуяй же я́ко нача́льствуемый, / предызя́щный же я́ко после́днейший. / И́бо приидо́х Сам обнища́вшему Ада́му послужи́ти, / и избавле́ние да́ти за мно́гих ду́шу Мою́, / вопию́щих Ми: сла́ва Тебе́.
Глас 8, Стих: И бу́ди све́тлость Го́спода Бо́га на́шего на нас, и дела́ рук на́ших испра́ви на нас, / и де́ло рук на́ших испра́ви.
Изсо́хшия смоко́вницы за непло́дие, / преще́ния убоя́вшеся бра́тие, / плоды́ досто́йны покая́ния принесе́м Христу́, / подаю́щему нам ве́лию ми́лость.
Слава, и ныне, глас то́йже: Втору́ю Е́ву еги́птяныню обре́т змий глаго́лы, / тща́шеся ласка́ньми запя́ти Ио́сифа, / но той оста́вив ри́зу, бежа́ греха́, / и наг не стыдя́шеся, я́коже первозда́нный пре́жде преслуша́ния. / Того́ моли́твами, Христе́, поми́луй нас.
Таже: Бла́го есть: И прочая по обычаю с поклоны.
Таже отпуст:
Гряды́й Госпо́дь на во́льную страсть на́шего ра́ди спасе́ния, Христо́с, и́стинный Бог наш, моли́твами пречи́стыя Своея́ Ма́тере и всех святы́х, поми́лует и спасе́т нас, я́ко Благ и Человеколю́бец.
AT MATINS
The usual beginning, with the Six psalms, the Great Litany and then: Alleluia, in the eighth Tone.
Then the Choir sings the Troparion, Tone 8:
Behold the Bridegroom cometh in the middle of the night; * and blessed is the servant whom He shall find watching, * but unworthy is he whom He shall find in slothfulness. * Beware, then, O my soul, and be not overcome by sleep, * lest thou be given over to death and shut out from the Kingdom. * But rise up and cry aloud: Holy, holy, holy art Thou, O God: ** through the Theotokos have mercy upon us. (Thrice)
Then follows the 1st reading from the Psalter (Kathisma 4) and:
Sessional hymn in Tone I:
On this day the Holy Passion shineth forth upon the world * as a light most perfect; * for Christ in His goodness hasteneth to His sufferings. * He who holdeth all things in the palm of His hand * hath consented to be hung upon the Tree, ** that He may save mankind. Glory ..., Both now..., Repeat.
Then follows the 2nd reading from the Psalter (Kathisma 5) and:
Sessional hymn in Tone I:
O Judge invisible, how art Thou seen in the flesh, * drawing near to be slain by lawless men?, * condemning by Thy Passion our own condemnation? * Therefore with one accord, O Word, ** we send up praise, majesty and glory to Thy power. Glory ..., Both now..., Repeat
Then follows the 3rd reading from the Psalter (Kathisma VI) and:
Sessional hymn in Tone 8:
The first-fruits of the Lord’s Passion fill this present day with light. * Come then, all ye who love to celebrate the feasts, * and let us welcome it with hymns. * For the Creator draweth near to take up the Cross; * He is questioned, beaten, and brought to Pilate for judgment, * after which a servant struck Him on the face, * and all this He hath endured that He may save mankind. * Wherefore let us cry aloud to Him: * O Christ God the Lover of mankind, * grant remission of sins unto those * who venerate in faith Thy Holy Passion. Glory ..., Now & ever ..., Repeat.
Then follows the Gospel reading:
THE GOSPEL ACCORDING TO ST. MATHEW (21: 18-43)
At that time, Jesus returned into the city, he hungered. And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away. And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away! Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done. And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority? And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things. The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him? But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet. And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things. But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard. He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went. And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not. Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him. Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him. When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen? They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons. Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
Psalm 50, Then: "Save O God thy people ... "
Then follows the Three-canticled Canon by St. Kosmas, in Tone 2:
ODE 1
Irmos: Let us sing unto the Lord, * Who by His divine command * dried up the billowing and impassable sea, * and through it led the Israelite people on foot: * for gloriously hath He been glorified.
Refrain: Glory to Thee, our God, glory to Thee;
Ineffable is the condescension of the Word of God, for Christ himself is both God and man; as God he hid not this condescension, when He appeared unto His disciples in the form of a servant: for gloriously hath He been glorified.
I who am rich in Godhead have come to minister to Adam who hath grown poor. I who fashioned him have of Mine own will put on his form. I who am impassable in My divinity have come to lay down My life as a ransom for him.
Kontakion in Tone 8: Jacob lamented the loss of Joseph, * but he was valorously seated in a chariot and honored as a king. * For he was not enslaved to the pleasures of Egypt, * but was glorified by God who seeth the hearts of all, ** and bestoweth upon them an incorruptible crown.
Ikos: Let us now add our lamentation to the lamentation of Jacob, and let us weep with him for his ever-memorable and chaste son Joseph, who was enslaved in body but kept his soul free from bondage, and became lord over all Egypt. For God doth grant unto his servants an incorruptible crown.
ODE 8
Irmos: The relentless fire, fed with endless fuel, * drew back in fear before the pious Children, * pure in body and in soul; * and as the flame waned in strength, * they sang an everlasting song: * O all ye works, praise ye the Lord * and supremely exalt Him throughout all ages.
‘All men shall know that ye are My disciples, if ye keep My commandments’, saith the Savior to His friends, as He went to His Passion. ‘Be at peace one with another and with all men; think humbly of yourselves and ye shall be exalted; acknowledge Me as Lord, and praise and supremely exalt Me throughout all ages’.
‘Let your rule over others be different from that of the Gentiles: it is not my will that their tyranny and self-willed ways be followed. He therefore who would be the first among you, let him be as the last, and acknowledge Me as the Lord, and praise and supremely exalt Me throughout all ages’.
We praise, bless and worship the Lord, singing and exalting him throughout all ages!
The Magnificat is not sung.
ODE 9
Irmos: Thou hast magnified, O Christ, the Theotokos who bore Thee: * from her, O our Creator, hast Thou taken a body of like passions to our own, * and released us from all our transgressions. * Wherefore with all generations * we call her blessed and Thee do we magnify.
‘Cast ye away all the impurity of the passions and thereby gain a wise understanding, worthy of God’s Kingdom’, didst Thou say unto Thine apostles, O Wisdom of all,; ‘and ye shall be glorified, and shine forth more brightly than the sun’.
‘Look upon Me as your example,’ didst Thou say unto Thy disciples, O Lord, ‘think not highly but be content with what is humble, and drink ye of the cup that I drink of, that ye be glorified with Me in the Kingdom of the Father.’
Katavasia: Thou hast magnified:
The Svetilen, sung slowly with compunction, in Tone 3:
Thy bridal chamber do I see all-adorned, * O my Savior, * yet I have no wedding garment that I may enter therein. * Make the robe of my soul * to shine forth, O Giver of Light, * and save me. (Thrice)
At Lauds, 4 Stichera in Tone 1:
As the Lord Went to His voluntary Passion, * He spake unto His apostles on the way saying: * ‘Behold, we go up to Jerusalem, * and the Son of man shall be betrayed, as it is written of Him.’ * Purified in mind let us also journey with Him, * that we may be crucified with Him * and for His sake die to the pleasures of this life, * that we may also live with Him and hear Him say: * ‘No longer do I ascend to the earthly Jerusalem to suffer, * but I ascend to My Father and your Father, * and to my God and your God; * and I shall raise you up together, even to the Jerusalem on high, ** in the Kingdom of heaven’
Tone 5: O faithful we have come to the saving Passion * of Christ God: * let us glorify His ineffable longsuffering, * that in His compassionate mercy * He may also raise up us who have been slain by sin, ** for He is exceedingly good and the Lover of mankind.
Glory ..., Both now..., in Tone 5:
O Lord, coming to Thy Passion, * Thou didst strengthen Thy disciples, * taking them aside and saying unto them: * ‘How is it that ye have forgotten that which I told you beforehand? * That in accordance with the Scriptures, * it cannot be that a prophet should perish save in Jerusalem. * Now is the time at hand, * of which I spake unto you: * for see, I am betrayed into the hands of sinners who shall mock Me * and nail Me upon the Cross * and deliver Me up for burial, * and with loathing, look upon Me as a man dead. * Yet be of good cheer: * for on the third day I shall arise, ** bringing unto the faithful joy and life eternal.’
At the Aposticha in Tone 5:
O Lord, the mother of the sons of Zebedee, * not understanding the hidden mystery of Thy plan, * asked of Thee to grant the honor of a temporal kingdom to her sons. * But instead of this Thou didst promise unto Thy friends * that they would drink of the cup of death; * and that before them, this cup would be partaken of by Thee, * to cleanse mankind from their sins. * Wherefore we cry aloud to Thee: ** O salvation of our souls, glory be to Thee.
Verse: We were filled in the morning with Thy mercy, O Lord, and we rejoiced and were glad. In all our days, let us be glad for the days wherein Thou didst humble us, for the years wherein we saw evils. And look upon Thy servants, and upon Thy works, * and do Thou guide their sons.
O Lord, teaching Thy disciples to think the most perfect thoughts, * Thou didst say unto them: * ‘Be ye not like the Gentiles, who exercise authority over those who are weak. * But it shall not be so among you, * O My disciples, * for of mine own will I am a pauper. * Let him, then, who is first among you be the servant of all. * Let him who ruleth be as one ruled, * and let the first be as the last. * For I Myself have come to minister to Adam in his poverty, * and to give my soul as a ransom for many * who cry aloud to Me: ** Glory be to Thee.’
Tone 8, Verse: And let the brightness of the Lord our God be upon us, and the works of our hand do Thou guide aright upon us, * yea, the works of our hands do Thou guide aright.
Let us fear the punishment of the fig tree, * which withered because it was unfruitful, * O brethren; let us bring * fruits worthy of repentance unto Christ, ** Who granteth us His great mercy.
Glory ..., Both now..., in Tone 8: A second Eve didst the serpent find in the words of the Egyptian woman, * who with flattery sought to lead Joseph to succumb to sin. * But, leaving his garment behind him, Joseph, * like the first created man before his disobedience, * fled naked yet not ashamed. ** By his prayers, O Christ, have mercy on us.
Reader: It is good to give praise unto the Lord... etc. As at Lenten Matins.
Dismissal: May Christ our true God, the Lord Who for our salvation went to His voluntary Passion, ...
Тропарь пророчества, глас 6:
Душе́ю сокруше́нною припа́даем Тебе́, / и мо́лим Тя, Спа́се ми́ра, / Ты бо еси́ Бог ка́ющихся.
Слава, и ныне, тойже.
Прокимен, псалом 125, глас 4: Внегда́ возврати́ти Го́споду / плен Сионь. Стих: Тогда́ испо́лнишася ра́дости уста́ на́ша.
Пророчества Иезекиилева чтение.
[Глава 1, ст. 1 – 20]
Бысть в тридеся́тое ле́то, в четве́ртый ме́сяц, в пя́тый день ме́сяца, и аз бых посреде́ плене́ния при реце́ Хова́р: и отверзо́шася небеса́, и ви́дех виде́ния Бо́жия. В пя́тый день ме́сяца, сие́ ле́то пя́тое плене́ния царя́ Иоаки́ма. И бысть сло́во Госпо́дне ко Иезеки́илю сы́ну Вузи́еву, свяще́ннику в земли́ халде́йстей при реце́ Хова́р. И бысть на мне рука́ Госпо́дня. И ви́дех, и се дух воздвиза́яйся, грядя́ше от се́вера, и о́блак вели́кий в нем, и свет о́крест его́ и огнь блиста́яйся. И посреде́ его́ я́ко виде́ние иле́ктра посреде́ огня́, и свет в нем: посреде́ я́ко подо́бие четы́рех живо́тных: и сие́ виде́ние их, я́ко подо́бие челове́ка в них. И четы́ре ли́ца еди́ному, и четы́ре кри́ла еди́ному. И го́лени их пра́вы, и перна́ты но́ги их, и и́скры я́ко блиста́ющаяся медь, и ле́гка кри́ла их. И рука́ челове́ча под кри́лами их на четы́рех страна́х их. И ли́ца их и кри́ла их четы́рех держа́щаяся друг дру́га, ли́ца же их четы́рех не обраща́хуся, внегда́ ходи́ти им: ко́еждо пря́мо лица́ своего́ хожда́ху. И подо́бие лиц их, лице́ челове́чее, и лице́ льво́во одесну́ю четы́рем, и лице́ те́льчее ошу́юю четы́рем, и лице́ о́рлее четы́рем. [И ли́ца их] и кри́ла их просте́рты свы́ше четы́рем, коему́ждо два сопряже́на друг ко дру́гу, и два покрыва́ху верху́ телесе́ их, и ко́еждо пря́мо лицу́ своему́ идя́ше. Иде́же а́ще бя́ше дух ше́ствуяй, идя́ху, и не обраща́хуся. И посреде́ живо́тных виде́ние я́ко у́глия огня́ горя́щаго, я́ко виде́ние свещ сообраща́ющихся посреде́ живо́тных, и свет огня́, и от огня́ исхожда́ше я́ко мо́лния. И живо́тная теча́ху, и обраща́хуся, я́ко виде́ние везе́ково. И ви́дех, и се ко́ло еди́но на земли́ держа́щееся живо́тных четы́рех. И виде́ние коле́с, и сотворе́ние их, я́ко виде́ние фарси́са, и подо́бие еди́но четы́рем: и де́ло их бя́ше, я́коже а́ще бы бы́ло ко́ло в колеси́. На четы́ри страны́ их ше́ствоваху: не обраща́хуся, внегда́ ше́ствовати им. Ниже́ хребты́ их, и высота́ бя́ше им: и ви́дех та, и плещи́ их испо́лнены оче́с о́крест четы́рем. И внегда́ ше́ствовати живо́тным, ше́ствоваху и коле́са держа́щеся их: и внегда́ воздвиза́тися живо́тным от земли́, воздвиза́хуся и коле́са. Иде́же а́ще бя́ше о́блак, та́мо бя́ше и дух, е́же ше́ствовати: ше́ствоваху и живо́тная, и коле́са воздвиза́хуся с ни́ми, зане́ дух жи́зни бя́ше в колесе́х.
Прокимен, псалом 126, глас 4: А́ще не Госпо́дь сози́ждет дом, / всу́е труди́шася зи́ждущии. Стих: А́ще не Госпо́дь сохрани́т град, всу́е бде стреги́й.
И чтется Евангелие по предписанному чину. По чтении же, Ско́ро да предваря́т ны щедро́ты Твоя́ Го́споди: Трисвятое, с поклоны. По О́тче наш: Кондак дне. Го́споди поми́луй, 40. И прочее по обычаю, и отпуст.
The hours are read with the appropriate Kathisma
AT THE SIXTH HOUR
Troparion of the prophecy in Tone 6:
With a contrite soul we fall down before Thee, * and pray to Thee, O Savior of the world: ** for Thou art the God of those who repent.
Glory ..., Both now.... Repeat.
Prokeimenon in Tone 4: When the Lord turned again * the captivity of Zion. Verse: Then was our mouth filled with joy.
THE READING IS FROM THE PROPHECY OF EZEKIAL
(1 : 1-20)
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God. In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity, The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him. And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire. Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man. And every one had four faces, and every one had four wings. And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass. And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings. Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward. As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle. Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies. And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went. As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning. And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces. The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel. When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went. As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four. And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up. Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.
Prokeimenon in Tone 4: Except the Lord build the house, * in vain do they labor that build it. Verse: Except the Lord keepeth the city, in vain doth the Watchman wake.
After the Gospel, Let Thy tender mercies, O Lord, speedily go before us..., and the rest of the Sixth Hour. After Our Father..., the Kontakion of the day.
По предначинательном псалме обычное стихословие: Ко Го́споду внегда́ скорбе́ти ми, воззва́х: На Го́споди воззва́х, поем стихиры, глас 1:
Гряды́й Госпо́дь к во́льней стра́сти, / апо́столом глаго́лаше на пути́: / се восхо́дим во Иерусали́м, / и преда́стся Сын Челове́ческий, / я́коже есть пи́сано о Нем. / Прииди́те у́бо и мы, очище́нными смы́слы, сше́ствуим Ему́, / и сраспне́мся, и умертви́мся Его́ ра́ди жите́йским сласте́м, / да и оживе́м с Ним, и услы́шим вопию́ща Его́: / не ктому́ в земны́й Иерусали́м за е́же страда́ти, / но восхожду́ ко Отцу́ Моему́ и Отцу́ ва́шему, / и Бо́гу Моему́ и Бо́гу ва́шему, / и совозвы́шу вас в го́рний Иерусали́м, / в Ца́рство Небе́сное.
Глас 5: Дости́гше, ве́рнии, спаси́тельную страсть Христа́ Бо́га, / неизрече́нное Его́ долготерпе́ние просла́вим: / я́ко да благоутро́бием Свои́м / совоздви́гнет и нас, умерщвле́нных грехо́м, / я́ко Благ и Человеколю́бец.
Го́споди гряды́й к страда́нию, / Твоя́ утвержда́я ученики́, / глаго́лал еси́ осо́бь прие́м их: / ка́ко глаго́л Мои́х не по́мните, / я́же пре́жде реко́х вам? / Я́ко вся́кому проро́ку несть пи́сано, / то́кмо во Иерусали́ме убие́ну бы́ти. / Ны́не у́бо вре́мя настои́т, е́же реко́х вам: / се бо предаю́ся рука́ма гре́шных пору́ган бы́ти, / и́же и Кресту́ Мя пригвозди́вше, и погребе́нию преда́вше, / оме́рзена вменя́т я́ко ме́ртва. / Оба́че дерза́йте, тридне́вен бо воста́ну, / в ра́дость ве́рных и жизнь ве́чную.
Го́споди, к та́инству неизглаго́ланному Твоего́ смотре́ния, / не довле́ющи сыно́в Зеведе́овых ма́ти, проша́ше Тя, / вре́меннаго ца́рства по́чести дарова́тися ча́дом ея́, / но вме́сто тоя́, ча́шу сме́рти обеща́л еси́ пи́ти друго́м Твои́м, / ю́же ча́шу пре́жде сих пи́ти Сам глаго́лал еси́, / грехо́в очище́ние. / Те́мже Тебе́ вопие́м: / спасе́ние душ на́ших, сла́ва Тебе́.
Го́споди, соверше́ннейшая му́дрствовати, / Твоя́ наказу́я ученики́, / не уподо́битися язы́ком глаго́лал еси́, / во е́же облада́ти ме́ньшими, / не та́ко бо бу́дет вам Мои́м ученико́м, / я́ко ни́щий хотя́ есмь. / Пе́рвый у́бо вас, да бу́дет всем слуга́, / нача́льствуяй же, я́ко нача́льствуемый, / предызя́щный же, я́ко после́днейший. / И́бо приидо́х Сам обнища́вшему Ада́му послужи́ти, / и избавле́ние да́ти за мно́гих ду́шу Мою́, / вопию́щих Ми: сла́ва Тебе́.
Глас 8: Изсо́хшия смоко́вницы за непло́дие, / преще́ния убоя́вшеся, бра́тие, / плоды́ досто́йны покая́ния принесе́м Христу́, / подаю́щему нам ве́лию ми́лость.
Слава, и ныне, глас то́йже: Втору́ю Е́ву еги́птяныню обре́т змий глаго́лы, / тща́шеся ласка́ньми запя́ти Ио́сифа, / но той оста́вив ри́зу, бежа́ греха́, / и наг не стыдя́шеся, я́коже первозда́нный пре́жде преслуша́ния. / Того́ моли́твами, Христе́, поми́луй нас.
Таже вход со Евангелием. Све́те ти́хий:
Прокимен, псалом 127, глас 6: Благослови́т тя Госпо́дь от Сио́на, / и у́зриши блага́я Иерусали́ма. Стих: Блаже́ни вси боя́щиися Го́спода, ходя́щии в путе́х Его́.
Исхода чтение.
[Глава 1, ст. 1 – 20.]
Сия́ имена́ сыно́в Изра́илевых, входя́щих во Еги́пет вку́пе со Иа́ковом отце́м их, ки́йждо со всем до́мом свои́м внидо́ша: Руви́м, Симео́н, Леви́й, Иу́да, Иссаха́р, Завуло́н и Вениами́н, Дан и Неффали́м, Гад и Аси́р. Ио́сиф же бя́ше во Еги́пте. Бя́ше же всех душ изше́дших из Иа́кова, се́дмьдесят пять. У́мре же Ио́сиф, и вся бра́тия его́, и весь род о́ный. Сы́нове же Изра́илевы возрасто́ша, и умно́жишася, и мно́зи бы́ша, и укрепи́шася зело́ зело́: умно́жи же их земля́. Воста́ же царь ин во Еги́пте, и́же не зна́ше Ио́сифа. Рече́ же язы́ку своему́: се род сыно́в Изра́илевых вели́кое мно́жество, и укрепля́ется па́че нас. Прииди́те у́бо прехи́трим их, да не когда́ умно́жатся; и егда́ а́ще приключи́тся нам брань, приложа́тся и си́и к супоста́том, и одоле́вше нам, изы́дут из земли́ [на́шея]. И приста́ви над ни́ми приста́вники дел, да озло́бят их в де́лех: и созда́ша гра́ды тве́рды фарао́ну, Пифо́, и Рамесси́, и Он, и́же есть Илиопо́ль. Поели́ку же их смиря́ху, толи́ко мно́жайшии быва́ху, и укрепля́хуся зело́ зело́. И гнуша́хуся еги́птяне сынми́ Изра́илевыми. И наси́лие творя́ху еги́птяне сыно́м Изра́илевым ну́ждею. И боле́зненну тем жизнь творя́ху в де́лех жесто́ких, бре́нием, и плинфоде́ланием, и все́ми де́лы, я́же в поля́х, во всех де́лех, и́миже порабоща́ху их с ну́ждею. И рече́ царь еги́петский ба́бам евре́йским: еди́ной их и́мя, Сепфо́ра, и и́мя второ́й, Фу́а. И рече́ [им]: егда́ ба́бите евре́аныням, и суть к рожде́нию, а́ще у́бо му́жеский пол бу́дет, убива́йте его́, а́ще же же́нский, снабдева́йте его́. Убоя́шася же ба́бы Бо́га, и не сотвори́ша, я́коже повеле́ им царь еги́петский, и живля́ху му́жеский пол. Призва́ же царь еги́петский ба́бы, и рече́ им: что я́ко сотвори́сте вещь сию́, и оживля́ете му́жеский пол? Реко́ша же ба́бы фарао́ну: не я́ко жены́ еги́птяныни, та́ко и жены́ евре́аныни: ражда́ют бо пре́жде не́же вни́ти к ним ба́бам, и ражда́ху. Бла́го же творя́ше Бог ба́бам, и мно́жахуся лю́дие, и укрепля́хуся зело́.
Прокимен, псалом 128, глас 6: Благослови́хом вы / во и́мя Госпо́дне. Стих: Мно́жицею бра́шася со мно́ю от ю́ности моея́.
Иова чтение.
[Глава 1, ст. 1 – 12.]
Челове́к не́кий бя́ше во стране́ Авситиди́йстей, ему́же и́мя И́ов, и бе челове́к он и́стинен, непоро́чен, пра́веден, богочести́в, удаля́яйся от вся́кия лука́выя ве́щи. Бы́ша же ему́ сы́нове седмь и дще́ри три. И бя́ху ско́ти его́, ове́ц седмь ты́сящ, велблю́дов три ты́сящи, супру́г воло́в пять сот, и осли́ц пасо́мых пять сот, и слуг мно́го зело́, и дела́ ве́лия бя́ху ему́ на земли́, и бе челове́к о́ный благоро́днейший су́щих от восто́к со́лнца. Сходя́щеся же сы́нове его́ друг ко дру́гу, творя́ху пир на ки́йждо день, спое́млюще вку́пе и три сестры́ своя́ я́сти и пи́ти с ни́ми. И егда́ скончава́шася дни́е пи́ра, посыла́ше И́ов и очища́ше их, востая́ зау́тра, и приноша́ше от них же́ртвы по числу́ их и тельца́ еди́наго о гресе́ о душа́х их. Глаго́лаше бо И́ов: не́гли когда́ сы́нове мои́ согреши́ша и в мы́сли свое́й зла́я помы́слиша проти́ву Бо́га? Та́ко у́бо творя́ше И́ов вся дни. И бысть я́ко день сей, и се приидо́ша А́нгели Бо́жии предста́ти пред Го́сподем, и диа́вол прии́де с ни́ми. И рече́ Госпо́дь диа́волу: отку́ду прише́л еси́? И отвеща́в диа́вол Го́сподеви, рече́: обше́д зе́млю и проше́д поднебе́сную, се есмь. И рече́ ему́ Госпо́дь: внял ли еси́ мы́слию твое́ю на раба́ Моего́ И́ова? Зане́ несть, я́ко он, на земли́: челове́к непоро́чен, и́стинен, богочести́в, удаля́яйся от вся́кия лука́выя ве́щи. Отвеща́ же диа́вол и рече́ пред Го́сподем: еда́ ту́не И́ов чтит Го́спода? Не Ты ли огради́л еси́ вне́шняя его́, и вну́тренняя до́му его́, и я́же вне всех, су́щих его́ о́крест? Дела́ же руку́ его́ благослови́л еси́ и скоты́ его́ мно́ги сотвори́л еси́ на земли́, но посли́ ру́ку Твою́ и косни́ся всех, я́же и́мать, а́ще не в лице́ Тя благослови́т? Тогда́ рече́ Госпо́дь диа́волу: се вся, ели́ка суть ему́, даю́ в ру́ку твою́, но самого́ да не ко́снешися. И изы́де диа́вол от Го́спода.
Таже, Да испра́вится моли́тва моя́:
И посем Евангелие от Матфеа, зачало 98.
[Мф. 24, 3 – 35.]
Во вре́мя о́но, седя́щу Иису́су на горе́ Елео́нстей, приступи́ша к Нему́ ученицы́ на едине́, глаго́люще: рцы нам, когда́ сия́ бу́дут; и что есть зна́мение Твоего́ прише́ствия и кончи́на ве́ка? И отвеща́в Иису́с рече́ им: блюди́те, да никто́же вас прельсти́т. Мно́зи бо прии́дут во и́мя Мое́, глаго́люще: аз есмь Христо́с, и мно́ги прельстя́т. Услы́шати же и́мате бра́ни, и слы́шания бра́нем. Зри́те, не ужаса́йтеся, подоба́ет бо всем сим бы́ти, но не тогда́ есть кончи́на. Воста́нет бо язы́к на язы́к, и ца́рство на ца́рство: и бу́дут гла́ди и па́губы, и тру́си по ме́стом. Вся же сия́ нача́ло боле́знем. Тогда́ предадя́т вы в ско́рби, и убию́т вы, и бу́дете ненави́дими все́ми язы́ки и́мене Моего́ ра́ди. И тогда́ соблазня́тся мно́зи, и друг дру́га предадя́т, и возненави́дят друг дру́га. И мно́зи лжепроро́цы воста́нут и прельстя́т мно́гия. И за умноже́ние беззако́ния, изся́кнет любы́ мно́гих. Претерпе́вый же до конца́, той спасе́тся. И пропове́стся сие́ Ева́нгелие Ца́рствия по всей вселе́нней, во свиде́телство всем язы́ком: и тогда́ прии́дет кончи́на. Егда́ у́бо у́зрите ме́рзость запусте́ния, рече́нную Дании́лом проро́ком, стоя́щу на ме́сте свя́те, и́же чтет, да разуме́ет, тогда́ су́щии во Иуде́и да бежа́т на го́ры. И и́же на кро́ве, да не схо́дит взя́ти я́же в дому́ его́. И и́же на селе́, да не возврати́тся вспять взя́ти риз свои́х. Го́ре же непра́здным и доя́щим в ты́я дни. Моли́теся же, да не бу́дет бе́гство ва́ше в зиме́, ни в суббо́ту. Бу́дет бо тогда́ скорбь ве́лия, якова́ же несть была́ от нача́ла ми́ра досе́ле, ниже́ и́мать бы́ти. И а́ще не бы́ша прекрати́лися дни́е о́ны, не бы у́бо спасла́ся вся́ка плоть: избра́нных же ра́ди прекратя́тся дни́е о́ны. Тогда́ а́ще кто рече́т вам: се, зде Христо́с, или́ о́нде, не ими́те ве́ры. Воста́нут бо лжехри́сти и лжепроро́цы, и дадя́т зна́мения ве́лия и чудеса́, я́коже прельсти́ти, а́ще возмо́жно, и избра́нныя. Се, пре́жде рех вам. А́ще у́бо реку́т вам: се, в пусты́ни есть, не изыди́те: се, в сокро́вищах, не ими́те ве́ры. Я́коже бо мо́лния исхо́дит от восто́к и явля́ется до за́пад, та́ко бу́дет прише́ствие Сы́на Челове́ческаго. Иде́же бо а́ще бу́дет труп, та́мо соберу́тся орли́. А́бие же, по ско́рби дний тех, со́лнце поме́ркнет, и луна́ не даст све́та своего́, и зве́зды спа́днут с небесе́, и си́лы небе́сныя подви́гнутся. И тогда́ яви́тся зна́мение Сы́на Челове́ческаго на небеси́, и тогда́ воспла́чутся вся коле́на земна́я, и у́зрят Сы́на Челове́ческаго, гряду́ща на о́блацех небе́сных с си́лою и сла́вою мно́гою. И по́слет а́нгелы Своя́ с тру́бным гла́сом ве́лиим, и соберу́т избра́нныя Его́ от четы́рех ветр, от коне́ц небе́с до коне́ц их. От смоко́вницы же научи́теся при́тчи: егда́ уже́ ва́ия ея́ бу́дут мла́да, и ли́ствие прозя́бнет, ве́дите, я́ко близ есть жа́тва. Та́ко и вы, егда́ ви́дите сия́ вся, ве́дите, я́ко близ есть, при две́рех. Ами́нь глаго́лю вам, не мимои́дет род сей, до́ндеже вся сия́ бу́дут. Не́бо и земля́ мимои́дет, словеса́ же Моя́ не мимои́дут.
И прочее последование Преждеосвященных, по обычаю. Тако долженствует быти и в Великий Вторник, и в Великую Среду.
After the Psalm of Introduction (Psalm 103) and the Great Litany, the Kathisma 18 is read as usual. On "Lord, I have cried ...":
Tone 1: As the Lord went to His voluntary Passion, * He spake unto His apostles on the way saying: * ‘Behold, we go up to Jerusalem, * and the Son of man shall be betrayed, as it is written of Him.’ * Purified in mind let us also journey with Him, * that we may be crucified with Him * and for His sake die to the pleasures of this life, * that we may also live with Him and hear Him say: * ‘No longer do I ascend to the earthly Jerusalem to suffer, * but I ascend to My Father and your Father, * and to my God and your God; * and I shall raise you up together, even to the Jerusalem on high, ** in the Kingdom of heaven’
Tone 5: O faithful we have come to the saving Passion * of Christ God: * let us glorify His ineffable longsuffering, * that in His compassionate mercy * He may also raise up us who have been slain by sin, ** for He is good and the Lover of mankind.
O Lord, coming to Thy Passion, * Thou didst strengthen Thy disciples, * taking them aside and saying unto them: * ‘How is it that ye have forgotten that which I told you beforehand? * That in accordance with the Scriptures, * it cannot be that a prophet should perish save in Jerusalem. * Now is the time at hand, * of which I spake unto you: * for see, I am betrayed into the hands of sinners who shall mock Me * and nail Me upon the Cross * and deliver Me up for burial, * and with loathing looking upon Me as a man dead. * Yet be of good cheer: * for on the third day I shall arise, ** bringing unto the faithful joy and life eternal.’
O Lord, the mother of the sons of Zebedee, * not understanding the hidden mystery of Thy plan, * asked of Thee to grant the honor of a temporal kingdom to her sons. * But instead of this Thou didst promise unto Thy friends * that they would drink of the cup of death; * and that before them, this cup would be partaken of by Thee, * to cleanse all from their sins. * Wherefore we cry aloud to Thee: ** O salvation of our souls, glory be to Thee.
Thou didst say unto them: * ‘Be ye not like the Gentiles, who exercise authority over those who are weak. * But it shall not be so among you, * O My disciples, * for of mine own will I am a pauper. * Let him, then, who is first among you be the servant of all. * Let he who ruleth be as one ruled, * and let the first be as the last. * For I Myself have come to minister to Adam in his poverty, * and to give my soul as a ransom for many, * who cry aloud to Me: ** Glory be to Thee.’
Tone 8: Let us fear the punishment of the fig tree, * which withered because it was unfruitful, * O brethren; let us bring * fruits worthy of repentance unto Christ, ** Who granteth us His great mercy.
Glory ..., Both now..., in Tone 8: A second Eve didst the serpent find in the words of the Egyptian woman, * who with flattery sought to lead Joseph to succumb to sin. * But, leaving his garment behind him, Joseph, * like the first created man before his disobedience, * fled naked yet not ashamed. * By his prayers, O Christ, have mercy upon us.
Entrance with the Gospel: O gentle Light ...,
Prokeimenon in Tone 4: The Lord bless thee out of Zion: * and mayest thou see the good things of Jerusalem. Verse: Blessed are all they that fear the Lord; that walk in His ways.
THE READING IS FROM THE BOOK OF EXODUS (1: 1-20)
Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob. Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, Zebulon, and Benjamin, Dan, and Naphtali, Gad, and Asher. And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already. And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them. Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph. And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we: Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land. Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses. But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour: And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour. And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah: And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live. But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive. And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive? And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them. Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
Prokeimenon in Tone 6: We have blessed you * in the Name of the Lord. Verse: Many a time they have warred against me from my youth, let Israel now say.
THE READING IS FROM THE BOOK OF JOB (1: 1-12)
There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. And there were born unto him seven sons and three daughters. His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east. And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them. And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually. Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them. And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought? Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land. 11 But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.
Choir: Let my prayer be set forth ..., Then the Gospel reading:
THE GOSPEL ACCORDING TO ST MATHEW (24: 3-35)
At that time, Jesus sat upon the mount of Olives, and the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you. For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet. For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. All these are the beginning of sorrows. Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake. And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another. And many false prophets shall rise, and shall deceive many. And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) Then let them which be in Judaea flee into the mountains: Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house: Neither let him which is in the field return back to take his clothes. And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not. For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect. Behold, I have told you before. Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not. For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be. For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together. Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken: And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh: So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors. Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
And the rest of the Liturgy of the Presanctified Gifts. This is the order of service for Great Tuesday and Great Wednesday.